Тягачом или тягачем: Просклонять существительное ТЯГАЧ по падежам и числам

Содержание

Тягач или толкач? — журнал За рулем

Красавец тягач пыхнул тормозами и встал на обочине — сижу, щелкаю тумблерами, кручу разные ручки. Вдруг краем глаза замечаю на асфальте невесть откуда взявшуюся пластиковую бутылочку с водой — ее то и дело футболят пролетающие мимо машины. И тут же вижу съезжающий на обочину «Ниссан-Кашкай», замершую посреди дороги «Нексию» с аварийной сигнализацией — постояв минуту, она подруливает к «Ниссану». Растерянный пожилой мужчина пытается что-то объяснить молодым ребятам в кожанках. Все ясно, я стал свидетелем «подставы»! Бегу к машине с фотографом: «Жора, снимай!!!» Сам опять за руль, завожу мотор и двигаю на помощь бедняге. Под напором громадного красного «паровоза» и коротких очередей фотоаппарата нервы мошенников не выдерживают, они прыгают в машину и удирают. Впрочем, «подставы» на дорогах это отдельная тема, о ней — в разделе «Безопасность». Мне же пора возвращать в парк нашего сегодняшнего героя — тягач для перевозки сверхтяжелого и негабаритного груза «Рено-Премиум 6х2 Пушер 440». Цена ему — 87 тыс. евро, особенность конструкции — подъемная средняя ось.

Интерьер в едином корпоративном стиле «Рено» похож на легковой — даже руль с характерной ступицей. В кабине только два кресла, между ними — тоннель высотой 300 мм.

Интерьер в едином корпоративном стиле «Рено» похож на легковой — даже руль с характерной ступицей. В кабине только два кресла, между ними — тоннель высотой 300 мм.

ФИЗИКА С МАТЕМАТИКОЙ

У железнодорожников есть понятие «сцепной вес» — это часть веса, приходящаяся на ведущие оси локомотива. Умноженный на коэффициент трения колес о рельсы, он определяет его тяговые возможности. Актуален этот параметр и для автопоездов, однако здесь нужно учитывать допустимые ограничения по нагрузкам. В теплой ухоженной Европе для сорокатонного автопоезда в большинстве случаев вполне достаточно тягача с колесной формулой 4х2 и нагрузкой на единственную ведущую ось 11 т (в разных странах допустимые осевые нагрузки несколько различаются) — сцепной вес составляет 27,5% от полного. Для более сложных условий — крутые подъемы, скользкое покрытие — сцепной вес, а значит, и количество ведущих осей нужно увеличивать. На двухосную ведущую тележку тягача 6х4 может приходиться уже 16 т или 40% полного веса, что дает гораздо больше шансов преодолеть заснеженный подъем.

Панель приборов лаконична и элегантна. Основной прибор — тахометр с зеленой зоной лишь от 1000 до 1700 об/мин. Спидометр цифровой, дополнительная информация — справа на дисплее.

Панель приборов лаконична и элегантна. Основной прибор — тахометр с зеленой зоной лишь от 1000 до 1700 об/мин. Спидометр цифровой, дополнительная информация — справа на дисплее.

Но тяжелые участки, требующие высоких тяговых возможностей, обычно составляют лишь малую часть общего пробега. Да и не всегда автопоезд идет груженый, а у порожнего распределение нагрузок по осям с точки зрения проходимости лучше. Вот и получается, что основную часть времени возможности тягача 6х4 не востребованы — а ведь он сложнее, дороже и тяжелее (а значит, и менее грузоподъемен), чем двухосник.

На рядной «шестерке» «Рено-Dxi 11» 10,8 л/436 л.с. табличка «Сделано в корпорации „Вольво“. Такая вот глобализация… Любопытно, что привод газораспределения расположен на заднем торце, обращенном к коробке передач.

На рядной «шестерке» «Рено-Dxi 11» 10,8 л/436 л.с. табличка «Сделано в корпорации „Вольво“. Такая вот глобализация… Любопытно, что привод газораспределения расположен на заднем торце, обращенном к коробке передач.

Решение проблемы оказалось простым и красивым — поставить рядом с ведущей осью дополнительную неведущую на пневмоподвеске. Вариантов конструкции много: «ленивец» может стоять впереди или позади ведущей оси (а иногда и два — по обе стороны!), иметь одно- или двускатную ошиновку, общую с другими колесами, или уменьшенную размерность и даже быть управляемым. Идешь по чистому шоссе — «ленивец» добросовестно несет свою часть нагрузки. Попался скользкий подъем — давление в его пневмоподушках снижаем и тем самым догружаем ведущий мост. Конечно, нагрузка на него может превысить разрешенный дорожными нормативами максимум, но это лучше, чем зависнуть на подъеме и застопорить движение. Для уменьшения износа колес дополнительную ось обычно поднимают и при езде порожняком. Конечно, по проходимости такой тягач все же уступает машине 6х4, да и дорожное полотно изнашивает сильнее, поэтому «ленивец» — скорее страховка на случай непогоды, чем повседневный рабочий инструмент. А кроме того, возможность недорогим способом увеличить грузоподъемность базового двухосного тягача.

Крохотная телескопическая горловина бачка стеклоомывателя спрятана в нишу ступеньки… Ох, и матерятся же, наверное, водители, пытаясь подступиться к ней с канистрой, да еще в слякотную погоду!

Крохотная телескопическая горловина бачка стеклоомывателя спрятана в нишу ступеньки… Ох, и матерятся же, наверное, водители, пытаясь подступиться к ней с канистрой, да еще в слякотную погоду!

ТОЛКАЧ

Именно так переводится название нашего тягача «Рено-Премиум Пушер 440» (от английского push — толкать): дополнительная ось у него стоит перед ведущей и та, образно говоря, является толкающей. Неуправляемый «ленивец» с односкатной ошиновкой подвешен на четырех пневмоподушках — двух несущих и двух подъемных. У нашей машины все шины увеличенной размерности 315/80R22,5 вместо европейской 295/80R22,5, и все же просвет под кронштейнами низко висящего 520-литрового бака составляет лишь 170 мм. Впрочем, дорогу для сверхтяжелых и негабаритных грузов обычно выбирают ровную, поэтому в данном случае малый просвет можно считать недостатком несущественным.

Воздухозаборник выведен в чистую зону за кабиной, выхлоп — в колею под днище, чтобы не ухудшать видимость обгоняющим машинам.

Воздухозаборник выведен в чистую зону за кабиной, выхлоп — в колею под днище, чтобы не ухудшать видимость обгоняющим машинам.

На пневмоэлементах и задний ведущий мост «Меритор» с одноступенчатым редуктором, межколесной блокировкой и максимальной конструктивной нагрузкой 13 т. Пневмоподвеска с ходом 250 мм поддерживает постоянный дорожный просвет и позволяет «присесть» при сцепке. Последнее нелишне — высота седла составляет рекордные 1300 мм. Для дорожного тягача это перебор, со стандартной фурой габарит явно превысит разрешенные четыре метра, но для спецтягача это не столь актуально.

В зависимости от груза седло «Джост» с прочной литой опорой можно переставлять вперед или назад по перфорированным боковым накладкам на раме.

В зависимости от груза седло «Джост» с прочной литой опорой можно переставлять вперед или назад по перфорированным боковым накладкам на раме.

У «Пушера» рама увеличенной прочности, высота лонжеронов из 7-миллиметрового профиля составляет 300 мм. В передней части они раздвинуты на 230 мм, чтобы вместить рядную «шестерку» Dxi 11 объемом 10,8 л и мощностью 436 л.с. Грузовое отделение «Рено» теперь принадлежит концерну «Вольво» — в соответствии с корпоративными стандартами у этого мотора появились электронно-управляемые насос-форсунки вместо системы питания «коммон рейл» и привод газораспределения на заднем торце со стороны коробки передач. Для облегчения жизни стартера двухцилиндровый компрессор объемом 0,64 л при пуске двигателя отключается.

Как и многие наддувные моторы, этот «внизу» довольно вялый, но в зеленой зоне 1000–1700 об/мин, которая почти совпадает с «полкой» максимального момента 2000 Н.м, тянет как зверь, хотя и шумноват. Жаль, не удалось прицепить какую-нибудь полновесную шаланду, чтобы проверить тягач в деле. Моторный тормоз мощностью 135 кВт — слабый, груженый автопоезд его и не почувствует, но есть еще 500-киловаттный интардер (встроенный в коробку передач гидрозамедлитель) с громадным тормозным моментом 3200 Н.м. Шестнадцатиступенчатая механическая коробка ZF переключается по схеме «Супер Н» — две клавиши на рычаге управляют рядами и половинками. Если отвлекся и стрелка тахометра ушла из зеленой зоны, звучит ненавязчивый звуковой сигнал системы DMS (Driving Monito-ring System), а на дисплее высвечивается рекомендуемая передача. Не всем водителям такая опека нравится, как, скажем, и сигнализатор непристегнутых ремней безопасности в легковых машинах. А по мне, так нормально — дисциплинирует. В полезности же системы удержания при троганье в гору HSA (Hill Start Aid) мало кто усомнится.

Высокая и глубокая кабина «Пушера» предназначена для дальних рейсов, сзади здесь два спальных места, верхнее выполнено в виде гамака. Удобно, что движущиеся по длинным полозьям боковые шторы закрывают и ветровое стекло — на ночлеге можно отгородиться от всего мира. Есть автономный воздушный отопитель, охлаждаемый кондиционером десятилитровый бокс, пара наружных багажников, само собой — электронный тахограф для двух водителей. А за лужи в углах кабины французы не ответчики. С тех пор как я видел эту машину на выставке «Комтранс-2007», местные мастера насверлили немало дырок в крыше для «л

тягач — Викисловарь

  • фамилии: Нетяжко
  • существительные: автотягач, втягивание, втягиванье, втяжка, втянутость, вытягивание, вытягиванье, вытяжка, вытянутость, затягивание, затягиванье, затяжение, затяженье, затяжка, затянутость, истягощение, истягощенье, натяг, натягивание, натягиванье, натяжка, натянутость, невтянутость, невытянутость, недотягивание, недотягиванье, незатянутость, ненатянутость, необтянутость, неоттянутость, неотягощённость, неотягощенье, неотягчение, неотягчённость, неотягченье, неперетянутость, неподтянутость, непритянутость, нерастянутость, нестяжатель, нестяжательница, нестяжательство, нестянутость, нетяг, нетяга, нетяглец, нетяглица, нетягостность, нетяготение, нетяготенье, нетягучесть, нетягуша, обтягивание, обтягиванье, обтяжка, обтянутость, оттяг, оттягивание, оттягиванье, оттяжка, оттянутость, отяготитель, отяготительница, отягощение, отягощённость, отягощенье, отягчение, отягчённость, отягченье, отяжеление, отяжеленье, паротяга, перетягивание, перетягиванье, перетяжка, перетянутость, подтягивание, подтягиванье, подтяжка, подтянутость, потяг, потягивание, потягиванье, потягушечки, потягушки, притягивание, притягиванье, притяжение, притяженье, притянутость, протяжение, протяженье, протяжка, растягивание, растягиванье, растяжение, растяженье, растяжечка, растяжка, растянутость, стягивание, стягиванье, стяжатель, стяжательница, стяжательство, стяжение, стяженье, стяжка, стянутость, супертяж, тяг, тяга, тягание, тяганье, тягач, тяглец, тягло, тяговооружённость, тягомер, тягомотина, тягомотинка, тягостность, тягость, тягота, тяготение, тяготенье, тягун, тягучесть, тяж, тяжба, тяжебник, тяжебница, тяжебщик, тяжебщица, тяжелоатлет, тяжелоатлетка, тяжеловатость, тяжеловес, тяжеловесник, тяжеловесность, тяжеловоз, тяжелодум, тяжелодумность, тяжеляк, тяжёлость, тяжение, тяженье, тяжесть, тяжкодум, тяжкость, тянучка, тянушка, утягивание, утягиванье, утяжеление, утяжелённость, утяжеленье, утяжка, шпалоподтяжка, электротяга
  • прилагательные: бестяглый, бестягольный, бестягостный, втяжной, вытяжной, вытянутый, затяжной, затянутый, истяжной, малорастягивающийся, наитягчайший, наитяжелейший, натяжной, незатяжной, ненатяжной, необтяжной, неотяготительный, непротяжённый, непротяжный, нерастяжной, нестяжательский, нестяжательски-патриархальный, нестяжной, нетягловой, нетягловый, нетяглый, нетягомотный, нетягостный, нетягучий, нетяжелобольной, нетяжеловесный, нетяжёлый, нетяжкий, обтяжной, обтянутый, оттяжной, отяготительный, перетяжной, перетянутый, протяжённый, протяжный, протянутый, растяжной, сверхтяжёлый, стяжательский, стяжной, тягальный, тягловый, тягово-сцепной, тяговый, тягодутьевой, тягомотный, тягостный, тягучий, тягчайший, тяжебный, тяжевый, тяжеленный, тяжелоатлетический, тяжелобольной, тяжелобомбардировочный, тяжеловатый, тяжеловесный, тяжеловодный, тяжеловодородный, тяжеловозный, тяжеловооружённый, тяжелогружёный, тяжелогрузный, тяжелодумный, тяжелораненый, тяжёлый, тяжелючий, тяжелющий, тяжкий, тяжковесный, тяжкодумный, тянущий, тянущийся, утянутый, холоднотянутый, цельнотянутый
  • глаголы: встягивать, встягиваться, встянуть, встянуться, втягивать, втягиваться, втянуть, втянуться, вытягать, вытягаться, вытягивать, вытягиваться, вытянуть, вытянуться, дотягать, дотягаться, дотягивать, дотягиваться, дотянуть, дотянуться, затягивать, затягиваться, затянуть, затянуться, истягивать, истяготить, истяготиться, истягощать, истягощаться, надтягивать, надтягиваться, надтянуть, надтянуться, натягивать, натягиваться, натянуть, натянуться, недотягивать, недотягиваться, недотянуть, недотянуться, обтягивать, обтягиваться, обтянуть, обтянуться, оттягать, оттягаться, оттягивать, оттягиваться, отягивать, отягиваться, отяготить, отяготиться, отягощать, отягощаться, отягчать, отягчаться, отягчить, отягчиться, отяжелеть, отяжелить, отяжелиться, отянуть, отянуться, перетягивать, перетягиваться, перетяжелить, перетяжелять, перетянуть, перетянуться, подтягивать, подтягиваться, позатягивать, позатягиваться, позатянуть, позатянуться, поподтягивать, поподтягиваться, попритягивать, попритягиваться, потягивать, потягиваться, потянуть, потянуться, притягивать, притягиваться, притянуть, притянуться, протягивать, протягиваться, протянуть, протянуться, растягивать, растягиваться, растянуть, растянуться, стягивать, стягиваться, стяжать, стяжаться, стянуть, стянуться, тягать, тягаться, тяготеть, тяготеться, тяготить, тяготиться, тяжелеть, тяжелить, тяжелиться, тянуть, тянуться, утягивать, утягиваться, утяжелить, утяжелиться, утяжелять, утяжеляться, утянуть, утянуться
  • причастия: вытянутый, затянутый, обтянутый, перетянутый, протянутый, тянувший, тянувшийся, тянущий, тянущийся, утянутый
  • наречия: взатяг, внатяг, внатяжечку, внатяжку, врастяжечку, врастяжку, встяжь, затяжно, истягом, навытяжку, наитягчайше, наитяжелейше, натяжно, неотяготительно, непротяжённо, непротяжно, нестяжательски, нестяжательски-патриархально, нетягомотно, нетягостно, нетяжело, нетяжеловесно, нетяжко, оттяжкой, отягощённо, отягчённо, по-нестяжательски, с стяжательно, тягомотно, тягостно, тягуче, тяжеленько, тяжело, тяжеловато, тяжеловесно, тяжелодумно, тяжко, тяжковато, тяжкодумно, утяжелённо

Сканворды, Энциклопедический словарь, Толковый словарь, Академический словарь, Поговорки, Орфографический словарь, Словарь ударений, Формы слов, Синонимы, Морфемно-орфографический словарь, Этимологический словарь, Грамматический словарь, Слитно. Раздельно. Через дефис

толковый словарь

I м.

Специальный автомобиль или трактор с сильной тягой для буксировки прицепов.

II м. разг.-сниж.

Поспешное бегство.

толковый словарь ушакова

ТЯГА́Ч, тягача, муж. (тех.). Специальный автомобиль, трактор, употр. как буксир для прицепляемых к нему повозок с грузом и т.п.

• Тягача дать или задать (прост.) — то же, что дать тягу (см. тяга). «Значит он от вашего долга тягача-то и задал.» Мельников-Печерский.

толковый словарь ожегова

ТЯГА́Ч, -а, муж. Трактор, автомобиль для тяги прицепных машин, платформ, повозок.

энциклопедический словарь

ТЯГА́Ч -а́; м. Автомобиль или трактор большой мощности для буксировки прицепов, платформ и т.п. Грузовые тягачи. Гусеничные тягачи (на гусеничном ходу). Т. с прицепом.

* * *

тяга́ч — колёсная или гусеничная машина для буксирования прицепов, роспусков, навесного сельскохозяйственного, дорожно-строительного и другого оборудования, а также артиллерийских орудий. Имеют повышенные по сравнению с грузовыми автомобилями мощность, передаточные отношения в трансмиссии, укороченную базу.

* * *

ТЯГАЧ — ТЯГА́Ч, колесная или гусеничная машина для буксирования прицепов (см. ПРИЦЕП), роспусков (см. РОСПУСК), навесного сельскохозяйственного, дорожно-строительного и другого оборудования, а также артиллерийских орудий (см. ОРУДИЕ АРТИЛЛЕРИЙСКОЕ). Имеют повышенную по сравнению с грузовыми автомобилями мощность, передаточные отношения в трансмиссии (см. ТРАНСМИССИЯ), укороченную базу (см. БАЗА (колесных транспортных средств)) .

большой энциклопедический словарь

ТЯГАЧ — колесная или гусеничная машина для буксирования прицепов, роспусков, навесного сельскохозяйственного, дорожно-строительного и другого оборудования, а также артиллерийских орудий. Имеют повышенную по сравнению с грузовыми автомобилями мощность, передаточные отношения в трансмиссии, укороченную базу.

академический словарь

-а́, м.

Колесная или гусеничная машина с сильной тягой для буксирования прицепов, полуприцепов и т. п.

практический толковый словарь

сущ. авто

Самоходная наземная транспортная машина, предназначенная для буксировки прицепов и полуприцепов, несамоходных машин (строительных, сельскохозяйственных), а также для буксировки неисправных самоходных машин (автомобилей, танков и проч.) и самолетов на аэродромах.

Типы тягачей:

а) тягачи для работы с прицепами;

б) седельные тягачи — для работы с полуприцепами.

Автомобиль-тягач в сцепе с прицепом (полуприцепом) называется автопоездом.

поговорки

Дать тягача. Прост. То же, что дать тягу (ТЯГ). Ф 1, 195.

орфографический словарь

тяга́ч, -а́, твор. п. -о́м

словарь ударений

тяга́ч, -а́, -о́м

формы слов

тяга́ч, тягачи́, тягача́, тягаче́й, тягачу́, тягача́м, тягачо́м, тягача́ми, тягаче́, тягача́х

синонимы

сущ., кол-во синонимов: 12

дать тягача, задать тягача..

морфемно-орфографический словарь

грамматический словарь

этимологический словарь

Словообразоват. калька Советской эпохи англ. tractor. См. трактор.

сканворды

— Сухопутный буксир.

— Любой из персонажей «Репки».

— Аэродромная машина.

— Машина для транспортировки прицепных устройств.

— Седельный …

— Грузовик, влекущий фуру.

— Машина для перевозки стратегических ракет.

— Мощная машина для буксировки.

— Вид локомотива.

полезные сервисы

ТЯГАЧ — это… Что такое ТЯГАЧ?

  • Тягачёв — Тягачёв, Леонид Васильевич Леонид Васильевич Тягачёв В. В. Путин с президентом Олимпийского комитета России Л. Тягачевым, главой Росспорта В. Фетисовым перед …   Википедия

  • тягач — дать тягача, задать тягача.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. тягач локомотив, трактор Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • тягач — Автомобиль или трактор со сцепным устройством для буксировки прицепов. [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)] тягач Механическое транспортное средство, используемое для буксировки прицепов. [ГОСТ Р 52389… …   Справочник технического переводчика

  • ТЯГАЧ — ТЯГАЧ, тягача, муж. (тех.). Специальный автомобиль, трактор, употр. как буксир для прицепляемых к нему повозок с грузом и т.п. ❖ Тягача дать или задать (прост.) то же, что дать тягу (см. тяга). «Значит он от вашего долга тягача то и задал.»… …   Толковый словарь Ушакова

  • ТЯГАЧ — ТЯГАЧ, а, муж. Трактор, автомобиль для тяги прицепных машин, платформ, повозок. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • тягач — – тип авто, который что то тянет. EdwART. Словарь автомобильного жаргона, 2009 …   Автомобильный словарь

  • Тягач — Тягач: механическое транспортное средство, используемое для буксировки прицепов… Источник: ТРАНСПОРТНЫЕ СРЕДСТВА КОЛЕСНЫЕ. МАССЫ И РАЗМЕРЫ. ТЕХНИЧЕСКИЕ ТРЕБОВАНИЯ И МЕТОДЫ ИСПЫТАНИЙ. ГОСТ Р 52389 2005 (утв. Приказом Ростехрегулирования от 07.11 …   Официальная терминология

  • ТЯГАЧ — самодвижущаяся транспортная машина со значительным тяговым усилием, используемая для буксировки прицепов, навесного сельскохозяйственного, дорожно строительного и др. оборудования, а также тяжелых самолётов на аэродроме, артиллерийских орудий,… …   Большая политехническая энциклопедия

  • Тягач — самоходная безрельсовая наземная транспортная машина, предназначенная для буксировки прицепов и полуприцепов, несамоходных машин (строительных, сельскохозяйственных), грузов на санях и волокушах, а также для буксировки неисправных самоходных… …   Википедия

  • ТЯГАЧ — машина для буксировки прицепов, полуприцепов, для установки навесного (с. х., дорожностроит. и др.) оборудования. Имеет сцепное устройство, вывод тормозного привода к прицепу и полуприцепу и розетку для подключения их систем электропитания. По… …   Большой энциклопедический политехнический словарь

  • Тягач — это… Что такое Тягач?

  • Тягачёв — Тягачёв, Леонид Васильевич Леонид Васильевич Тягачёв В. В. Путин с президентом Олимпийского комитета России Л. Тягачевым, главой Росспорта В. Фетисовым перед …   Википедия

  • тягач — дать тягача, задать тягача.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. тягач локомотив, трактор Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • тягач — Автомобиль или трактор со сцепным устройством для буксировки прицепов. [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)] тягач Механическое транспортное средство, используемое для буксировки прицепов. [ГОСТ Р 52389… …   Справочник технического переводчика

  • ТЯГАЧ — колесная или гусеничная машина для буксирования прицепов, роспусков, навесного сельскохозяйственного, дорожно строительного и другого оборудования, а также артиллерийских орудий. Имеют повышенную по сравнению с грузовыми автомобилями мощность,… …   Большой Энциклопедический словарь

  • ТЯГАЧ — ТЯГАЧ, тягача, муж. (тех.). Специальный автомобиль, трактор, употр. как буксир для прицепляемых к нему повозок с грузом и т.п. ❖ Тягача дать или задать (прост.) то же, что дать тягу (см. тяга). «Значит он от вашего долга тягача то и задал.»… …   Толковый словарь Ушакова

  • ТЯГАЧ — ТЯГАЧ, а, муж. Трактор, автомобиль для тяги прицепных машин, платформ, повозок. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • тягач — – тип авто, который что то тянет. EdwART. Словарь автомобильного жаргона, 2009 …   Автомобильный словарь

  • Тягач — Тягач: механическое транспортное средство, используемое для буксировки прицепов… Источник: ТРАНСПОРТНЫЕ СРЕДСТВА КОЛЕСНЫЕ. МАССЫ И РАЗМЕРЫ. ТЕХНИЧЕСКИЕ ТРЕБОВАНИЯ И МЕТОДЫ ИСПЫТАНИЙ. ГОСТ Р 52389 2005 (утв. Приказом Ростехрегулирования от 07.11 …   Официальная терминология

  • ТЯГАЧ — самодвижущаяся транспортная машина со значительным тяговым усилием, используемая для буксировки прицепов, навесного сельскохозяйственного, дорожно строительного и др. оборудования, а также тяжелых самолётов на аэродроме, артиллерийских орудий,… …   Большая политехническая энциклопедия

  • Тягач — самоходная безрельсовая наземная транспортная машина, предназначенная для буксировки прицепов и полуприцепов, несамоходных машин (строительных, сельскохозяйственных), грузов на санях и волокушах, а также для буксировки неисправных самоходных… …   Википедия

  • ТЯГАЧ — машина для буксировки прицепов, полуприцепов, для установки навесного (с. х., дорожностроит. и др.) оборудования. Имеет сцепное устройство, вывод тормозного привода к прицепу и полуприцепу и розетку для подключения их систем электропитания. По… …   Большой энциклопедический политехнический словарь

  • трактор-тягач или грузовик-тягач с отсоединенным прицепом

    pul
    1. сущ.
    1) а) тяга, дерганье;
    натяжение;
    тянущая сила;
    натяжение, растяжение б) тяга (о потоке воздуха, также о детали печи) в) тяга, влечение;
    привлекательность г) напряжение, усилие д) затяжка (при курении) ;
    глоток
    2) а) гребля, удар весла б) прогулка на лодке
    3) а) шнурок, ручка( звонка и т. п.) б) тех. тяга
    4) а) разг. блат, протекция, связи б) разг. преимущество (on, upon, over — перед кем-л.)
    2. гл.
    1) а) тянуть, тащить Syn: drag, haul, tug, yank Ant: propel б) натягивать, растягивать He pulled his hat over his eyes. ≈ Он нахлобучил шляпу на глаза. в) тянуть, иметь тягу г) присасывать, притягивать
    2) грести, идти на веслах;
    плыть( о лодке с гребцами)
    3) а) дергать;
    выдергивать, вытаскивать He had two teeth pulled. ≈ Ему удалили два зуба. б) растягивать, разрывать He pulled his muscle in the game. ≈ Во время игры он растянул мышцу. в) рвать, собирать( цветы, фрукты)
    4) разг. делать облаву
    5) спорт отбивать мяч влево( в крикете, гольфе) ∙ pull about pull around pull ahead pull along pull apart pull aside pull at pull away pull back pull down pull for pull in pull into pull off pull on pull out pull over pull round pull through pull together pull up pull a face, pull faces ≈ гримасничать, строить рожи to pull strings, pull ropes, pull wires ≈ нажимать тайные пружины;
    влиять на ход дела;
    быть скрытым двигателем (чего-л.) to pull weight ≈ исполнять свою долю работы to pull anchor ≈ сняться с якоря, отправиться to pull the nose ≈ (о) дурачить to pull in horns ≈ присмиреть;
    сбавить тон to pull in a belt ≈ затянуть( потуже) пояс тяга, дерганье — to give a * at the rope потянуть за веревку ручка, кольцо( ящика, дверцы) ;
    шнурок (звонка, шторы) — * switch выключатель со шнурком (специальное) натяжение, растяжение сила тяги растягивающее усилие, тянущая сила ( спортивное) тяговое движение тяговое устройство;
    тяговый канат( спортивное) напряжение, усилие — final * заключительное напряжение (тяжелая атлетика) трудный подъем;
    трудное путешествие удар весла (разговорное) очередь грести (разговорное) короткая прогулка на лодке — they went for a short * on the lake они поехали покататься по озеру сдерживание лошади на скачках (чтобы не допустить выигрыша) спуск курка огнестрельного оружия глоток — to have a * at the bottle приложиться к бутылке;
    глотнуть, выпить( спиртного) затяжка (табачным дымом) (разговорное) преимущество — the * of the table( карточное) преимущество сдающего или банкомета (разговорное) протекция, связи, блат — to get a job through * получить должность по протекции (разговорное) привлекательность, броскость (объявления, рекламы) — the * of a big city притягательная сила большого города (полиграфия) пробный оттиск усадочная раковина( техническое) пневмоколесный трактор-тягач( специальное) протаскивание;
    волочение тянуть, тащить — to * the door open потянуть к себе дверь, чтобы открыть ее — to * down спускать, опускать натягивать;
    надвигать — to * one’s hat over one’s eyes надвинуть шляпу на глаза дергать — to * a bell позвонить в звонок вытаскивать, выдергивать;
    выдвигать — to * a cork вытащить пробку тянуть;
    иметь тягу — my pipe is *ing very badly today сегодня моя трубка очень плохо курится тянуть, пить (особенно с жадностью) ;
    всасывать — to * at a bottle приложиться к бутылке, глотнуть из бутылки затягиваться( сигаретой) грести;
    идти, плыть на веслах — to * ashore грести к берегу иметь определенное количество весел (о лодке) — our boat *s four oars у нас четырехвесельная лодка работать веслом — to * a good oar быть хорошим гребцом перевозить на лодке двигаться, ехать( о поезде, автомобиле) — to * away отъезжать — he *ed away from the kerb он отъехал от тротуара подъезжать, подходить — the train *ed into the station поезд подошел к станции останавливаться — we *ed into the kerb мы остановились у тротуара (сленг) арестовать, забрать — to get *ed попасть под арест;
    угодить в тюрьму сделать облаву, налет схватить за руку вора;
    поймать на месте преступления( сленг) стащить, стянуть( спортивное) бежать маховым шагом( полиграфия) делать оттиск вырывать с корнем;
    уничтожать растянуть( мышцу, сухожилие) рвать, срывать, собирать ( цветы, фрукты) убирать (корнеплоды) полоть (вручную) ощипывать (дичь) ;
    выщипывать щетину или волос теребить( лен) корчевать натягивать (удила) — the horse *s лошадь натягивает удила сдерживать, осаживать( лошадь на скачках) — to * a horse подбирать вожжи;
    натягивать поводья (американизм) (сленг) выхватить, вытащить (револьвер, нож) — he *ed a gun at his partner он выхватил пистолет и стал угрожать своему партнеру разрывать, раздирать (на части) — to * to pieces разорвать на куски;
    раскритиковать;
    разнести в пух и прах отрывать;
    оттягивать;
    оттаскивать — it was hard for him to * away from the ties of home ему было трудно оторваться от родного дома привлекать (внимание) ;
    пользоваться( успехом) — advertisement that *s custom реклама, которая привлекает покупателей привлекать (на свою сторону) ;
    получать( поддержку) — he *ed more votes than his running mate ему удалось собрать больше голосов на выборах, чем его конкуренту (разговорное) поддерживать, подбадривать (какую-либо сторону) ;
    «болеть» (за какую-либо команду) — he nearly always *s for the weak он всегда выступает на стороне слабых (разговорное) сделать, совершить (что-либо дерзкое, неожиданное или недозволенное) — to * a crime совершить преступление( разговорное) получать (оценку, отметку) — he *ed an A in his English course он получил высшую оценку по английскому языку (спортивное) отбивать (мяч, посылая его влево) (сленг) наносить удар не в полную силу (бокс) — to * a punch ударить вполсилы;
    действовать осторожно;
    проявлять сдержанность, осмотрительность > to * caps ссориться, пререкаться > to * leather( американизм) стараться удержаться в седле;
    (американизм) цепляться за что-либо > to * a fast one (on smb.) ловко обмануть /надуть, одурачить/ (кого-л.) ;
    совершить махинацию > * devil /baker, dog, cat/! валяй!, давай!, жми! (возгласы поощрения на состязаниях) > to * the devil by the tail быть в стесненных обстоятельствах;
    биться как рыба об лед > to * foot, to * it удирать, улепетывать;
    бежать со всех ног, бежать сломя голову > to * smb.’s /the other/ leg подшучивать над кем-л.;
    морочить кому-л. голову > to * a face /faces/ сделать гримасу, гримасничать, строить /корчить/ рожи > to * a long face иметь огорченный /кислый, унылый/ вид > he *ed a long face у него вытянулась физиономия > to * the long bow чрезмерно лгать или хвастаться;
    рассказывать небылицы;
    привирать > to * strings нажимать на тайные пружины, пустить в ход связи;
    тайно влиять( на что-л.) > to * every string in order to attain one’s end пустить в ход все связи /нажать на все пружины/, чтобы добиться своей цели;
    тайно влиять на ход дела, быть скрытым двигателем;
    стоять за спиной кого-либо > to * rank (американизм) использовать служебное положение в личных целях > to * wires нажимать на тайные пружины, пустить в ход связи;
    тайно влиять (на что-л.) > he *ed wires to get the position for his son он пустил в ход свои связи, чтобы устроить сына на эту должность > to * smb.’s teeth сделать беззащитным, обезоружить, обезвредить;
    вырвать у змеи жало > to * a lone oar действовать /работать/ в одиночку > to * one’s weight быть хорошим гребцом;
    выполнить свою долю работы > to * one freight( американизм) быстро уйти или уехать, смыться > to * a boner( американизм) попасть впросак, сесть в лужу > to * the nose (о) дурачить > to * the carpet( out) from under smb. неожиданно прекращать оказание помощи;
    выбить у кого-л. почву /землю/ из-под ног block ~ полигр. пробный оттиск клише ~ off отходить, отъезжать;
    the boat pulled off from the shore лодка отчалила от берега;
    the horseman pulled off the road всадник съехал с дороги demand ~ интенсивность спроса ~ round вылечивать;
    the doctors tried in vain to pull him round врачи безуспешно пытались спасти его ~ out вытаскивать;
    удалять( зубы) ;
    the drawer won’t pull out ящик не выдвигается ~ тяга, дерганье;
    натяжение;
    тянущая сила;
    to give a pull at the bell дернуть звонок ~ глоток;
    затяжка (табачным дымом) ;
    to have a pull at the bottle глотнуть, выпить (спиртного) pull вытаскивать, выдергивать;
    to pull a cork вытащить пробку;
    he had two teeth pulled ему удалили два зуба ~ растягивать;
    разрывать;
    to pull to pieces разорвать на куски;
    перен. раскритиковать, разнести;
    he pulled his muscle in the game во время игры он растянул мышцу ~ тянуть, тащить;
    натягивать;
    to pull a cart везти тележку;
    to pull the horse натягивать поводья, вожжи;
    the horse pulls лошадь натягивает поводья, вожжи ~ off отходить, отъезжать;
    the boat pulled off from the shore лодка отчалила от берега;
    the horseman pulled off the road всадник съехал с дороги ~ in втягивать;
    перен. зарабатывать, загребать;
    I don’t know what you are pulling in now не знаю, сколько вы теперь зарабатываете ~ напряжение, усилие;
    a long pull uphill трудный подъем в гору ~ тянуть, иметь тягу;
    my pipe pulls badly моя трубка плохо тянет pull вытаскивать, выдергивать;
    to pull a cork вытащить пробку;
    he had two teeth pulled ему удалили два зуба ~ глоток;
    затяжка (табачным дымом) ;
    to have a pull at the bottle глотнуть, выпить (спиртного) ~ гребля;
    прогулка на лодке ~ грести, идти на веслах;
    плыть (о лодке с гребцами) ;
    to pull a good oar быть хорошим гребцом ~ разг. делать облаву (на игорные дома и т. п.) ~ полигр. делать оттиски ~ дергать;
    to pull (smb.’s) hair дергать (кого-л.) за волосы;
    to pull a bell звонить ~ надвигать, натягивать;
    he pulled his hat over his eyes он нахлобучил шляпу на глаза ~ напряжение, усилие;
    a long pull uphill трудный подъем в гору ~ спорт. отбивать мяч (влево — в крикете, гольфе) ~ разг. преимущество (on, upon, over — перед кем-л.) ~ привлекательность ~ привлекательность рекламы ~ притягивать, присасывать ~ полигр. пробный оттиск ~ пробный оттиск ~ разг. протекция, связи, блат ~ протекция ~ растягивать;
    разрывать;
    to pull to pieces разорвать на куски;
    перен. раскритиковать, разнести;
    he pulled his muscle in the game во время игры он растянул мышцу ~ растяжение ~ рвать, собирать (цветы, фрукты) ~ тяга (дымовой трубы) ~ тяга, дерганье;
    натяжение;
    тянущая сила;
    to give a pull at the bell дернуть звонок ~ тянуть, иметь тягу;
    my pipe pulls badly моя трубка плохо тянет ~ тянуть, тащить;
    натягивать;
    to pull a cart везти тележку;
    to pull the horse натягивать поводья, вожжи;
    the horse pulls лошадь натягивает поводья, вожжи ~ удар весла ~ усилие ~ шнурок, ручка (звонка и т. п.) ~ дергать;
    to pull (smb.’s) hair дергать (кого-л.) за волосы;
    to pull a bell звонить ~ тянуть, тащить;
    натягивать;
    to pull a cart везти тележку;
    to pull the horse натягивать поводья, вожжи;
    the horse pulls лошадь натягивает поводья, вожжи pull вытаскивать, выдергивать;
    to pull a cork вытащить пробку;
    he had two teeth pulled ему удалили два зуба to ~ anchor сняться с якоря, отправиться;
    to pull a face (или faces) гримасничать, строить рожи ~ about грубо, бесцеремонно обращаться ~ about таскать туда и сюда to ~ anchor сняться с якоря, отправиться;
    to pull a face (или faces) гримасничать, строить рожи ~ apart придираться, критиковать ~ apart разрывать ~ at дергать ~ at затягиваться (папиросой и т. п.) ~ at тянуть (из бутылки) ~ back отступать ~ back оттягивать ~ back мор. табанить ~ devil!, ~ baker! поднажми!, давай!, а ну еще! (возгласы одобрения на состязаниях) ;
    to pull the nose одурачить, дурачить ~ devil!, ~ baker! поднажми!, давай!, а ну еще! (возгласы одобрения на состязаниях) ;
    to pull the nose одурачить, дурачить ~ down изнурять, ослаблять ~ down понижать, снижать (в цене, чине и т. п.) ~ down сбивать (спесь) ~ down сносить (здание) ~ дергать;
    to pull (smb.’s) hair дергать (кого-л.) за волосы;
    to pull a bell звонить ~ in втягивать;
    перен. зарабатывать, загребать;
    I don’t know what you are pulling in now не знаю, сколько вы теперь зарабатываете ~ in осаживать (лошадь) ~ in прибывать( на станцию и т. п.- о поезде) ~ in сдерживать себя ~ in сокращать (расходы) ~ off выиграть (приз, состязание) ~ off добиться, несмотря на трудности;
    справиться с задачей ~ off отходить, отъезжать;
    the boat pulled off from the shore лодка отчалила от берега;
    the horseman pulled off the road всадник съехал с дороги ~ off снимать, стаскивать ~ on натягивать ~ on тянуть ручку на себя, к себе to ~ one’s weight исполнять свою долю работы ~ up сдерживаться;
    to pull oneself up собираться с силами;
    брать себя в руки ~ out вырывать;
    выщипывать ~ out вытаскивать;
    удалять (зубы) ;
    the drawer won’t pull out ящик не выдвигается ~ out ав. выходить изпикирования ~ out выходить на веслах ~ out удаляться;
    отходить (от станции — о поезде) ~ out удлинять ~ over надевать через голову ~ over перетаскивать;
    перетягивать ~ round вылечивать;
    the doctors tried in vain to pull him round врачи безуспешно пытались спасти его ~ round поправляться (после болезни) ~ up идти впереди других или наравне с другими( в состязаниях) ;
    to pull strings (или ropes, wires) нажимать тайные пружины;
    влиять на ход дела;
    быть скрытым двигателем (чего-л.) ~ тянуть, тащить;
    натягивать;
    to pull a cart везти тележку;
    to pull the horse натягивать поводья, вожжи;
    the horse pulls лошадь натягивает поводья, вожжи ~ devil!, ~ baker! поднажми!, давай!, а ну еще! (возгласы одобрения на состязаниях) ;
    to pull the nose одурачить, дурачить ~ through выжить ~ through спасти(сь) от (опасности и т. д.), выпутать(ся) ;
    преодолеть( трудности и т. п.) ;
    we shall pull through somehow мы уж как-нибудь вывернемся ~ растягивать;
    разрывать;
    to pull to pieces разорвать на куски;
    перен. раскритиковать, разнести;
    he pulled his muscle in the game во время игры он растянул мышцу ~ together refl. взять себя в руки;
    встряхнуться;
    собраться с духом ~ together работать дружно ~ up идти впереди других или наравне с другими (в состязаниях) ;
    to pull strings (или ropes, wires) нажимать тайные пружины;
    влиять на ход дела;
    быть скрытым двигателем (чего-л.) ~ up осаживать;
    делать выговор ~ up останавливать(ся) ~ up сдерживаться;
    to pull oneself up собираться с силами;
    брать себя в руки ~ together refl. взять себя в руки;
    встряхнуться;
    собраться с духом ~ through спасти(сь) от (опасности и т. д.), выпутать(ся) ;
    преодолеть (трудности и т. п.) ;
    we shall pull through somehow мы уж как-нибудь вывернемся

    NJ MVC | Коммерческий автомобиль и регистрационная информация

    MVC предъявляет разные требования к разным транспортным средствам. Чтобы найти информацию о правилах для конкретных автомобилей, выполните поиск по следующим темам:
    Код 11 Коммерческий грузовик или тягач
    Код 13 Такси
    Код 14 Лимузин
    Код 16 Агрегатные грузовики
    Код 17 Школьный автобус
    Код 18 Школьный автобус
    Код 19 Четырехлетний коммерческий трейлер
    Код 21 Коммерческий трейлер
    Код 24 Коммерческий мотоцикл Код
    31 Сельскохозяйственный грузовик
    Код 32 Легкий и средний эвакуатор
    Код 33 Тяжелый эвакуатор
    Код 39 Твердые отходы
    Код 41 Конструктор
    Код 51 Использование в фермерском хозяйстве
    Код 52 Сельскохозяйственный трактор
    Код 54 Транспортировка омнибусами и легковыми автомобилями
    Код 56 Подрядчик оборудование в пути
    Код 58 Рабочий-мигрант на ферме
    Код 59 В пути пустой
    Код 99 Транспорт сельскохозяйственной рабочей силы

    Коммерческий грузовик или тягач (Код 11)

    Включает все типы моторизованных транспортных средств, используемых в коммерческих целях, например, для перевозки товаров, товаров и товаров (N.J.S.A. 39: 3-20).

    Тарелок:

    • Покажите слово «коммерческий».
    • Цифры начинаются с буквы «X» или любого другого префикса, назначенного Главным администратором Автомобильной комиссии.

    Требуемые буквы:

    Хорошо различимый знак или заводская табличка (как предписано Н.J.S.A. 39: 4-46), который должен содержать следующее:

    • Имя владельца, арендатора или арендодателя транспортного средства.
    • Название муниципалитета, в котором собственник, арендатор или арендодатель имеет основное место деятельности.
    • Полная масса транспортного средства (GVWR) или комбинированная полная масса транспортного средства, если транспортное средство составляет 26 001 фунт или более и оно зарегистрировано или в основном находится в гараже в Нью-Джерси.
    • Высота надписи должна быть не менее трех дюймов.

    Исключения:

    • Франчайзинговые коммунальные предприятия и операторы автопарков из 50 или более коммерческих транспортных средств освобождаются от отображения названия муниципалитета при условии, что на их транспортных средствах есть корпоративный идентификационный номер.
    • Вы можете получить регистрационный номер Федерального департамента транспорта (DOT) онлайн или позвонив в Федеральное управление безопасности автотранспортных средств. по телефону (703) 280-4001.

    Вы можете получить федеральный регистрационный номер DOT онлайн или позвонив в Федеральное управление безопасности автотранспортных средств по телефону (703) 280-4001.

    Такси (код 13)

    Включает все автотранспортные средства, используемые для перевозки пассажиров на прокат, за исключением школьных автобусов, омнибусов и лимузинов.

    Тарелок:

    • Используется для такси или отображает слово «Taxicab».

    Особые условия:

    • Заявитель должен предоставить оригинал доверенности или сертификата от местного муниципалитета, в котором будет эксплуатироваться транспортное средство.
    Лимузин (Код 14)

    Автомобиль вместимостью не более 14 пассажиров (не включая водителя) или растянутый не более чем на 4 пассажирских сиденья по сравнению с первоначально изготовленным, как указано на табличке вторичного производителя, используемой для чартера. по премиальному тарифу.

    Тарелок:

    • Используется только для чартерных перевозок и отображает слово «Лимузин».

    Особые условия:

    • Можно использовать в аренду или в аренду.
    • Лимузины не могут эксплуатироваться на маршруте. Любое наемное транспортное средство, которое курсирует по маршруту, классифицируется как автобус или маршрутное такси.
    • Транспортные средства, используемые в качестве лимузинов, не должны регистрироваться в качестве такси.
    • Если автомобиль используется в автопарке и ему выплачивается компенсация, автомобиль должен быть зарегистрирован как лимузин.
    • Для всех первоначальных операций, транзакций передачи и продления заявитель должен предоставить лицензию на деятельность, выданную муниципалитетом.
    • Необходимо предоставить свидетельство о страховании
    • Accord, отражающее следующее:
      • Название страховой компании.
      • Номер полиса
      • Дата истечения срока действия полиса.
      • Должен отражать минимальную страховку ответственности в размере 1,5 миллиона долларов.
      • Описание всех охватываемых транспортных средств.
    • Должна быть заполнена доверенность (доверенность), в соответствии с которой заявитель назначает главного администратора автомобильной комиссии в качестве своего поверенного для проведения процессуальных действий.
    Агрегатные грузовики (Код 16)

    Любой коммерческий автотранспорт, используемый для перевозки заполнителей — товарного цемента, камня, чистой засыпки и т. Д.

    Все требования такие же, как и для транспортных средств с кодом 11. Транспортное средство можно использовать только для перевозки агрегатов, как определено выше.

    Школьный автобус (коды 17, 18)
    • Код 17: любое транспортное средство вместимостью 16 и более человек, включая водителя.
    • Код 18: любое транспортное средство вместимостью менее 16 человек, включая водителя.

    Тарелок:

    • Таблички с кодом 17 показывают «школьный автомобиль» и начинаются или заканчиваются на «S1».
    • Таблички с кодом 18 показывают «школьный автомобиль» и начинаются или заканчиваются на «S2».

    Особые условия:

    • Таблички истекают через 11 месяцев с даты выпуска только при первичной сделке.
    • Срок действия всех продлений истекает через 12 месяцев с даты регистрации.
    • Транспортное средство, зарегистрированное как Школьное Транспортное средство I или II, может использоваться только для перевозки зачисленных детей и взрослых, выполняющих функции сопровождающих, к или от:
      • Школа
      • Деятельность, связанная со школой
      • Дневной лагерь
      • Летний дневной лагерь
      • Детский сад
      • Детский сад
      • Дошкольное
      • Похожие места обучения

    • На момент осмотра автомобили должны соответствовать требованиям:
    Четырехлетний коммерческий прицеп (код 19)

    Трейлер или трейлер без названия, используемый в коммерческих целях, и подается запрос на четырехлетнюю регистрацию.

    Тарелок:

    • Табличка прицепа имеет префиксную букву «T».

    Коммерческая надпись:

    • См. Требования в разделе Коммерческий грузовик или трактор (Код 11).
    • Коммерческий прицеп Полная масса 0; общий вес отображается на тягаче.
    Коммерческий прицеп (Код 21)

    Каждое транспортное средство с двигателем или без него, предназначенное для перевозки людей или имущества, а также для буксировки механическим транспортным средством.

    Четыре типа:

    • Прицеп
    • Прицеп без названия
    • Передвижной дом
    • Боги

    Табличка:

    • Табличка прицепа имеет префиксную букву «T».
    Коммерческий мотоцикл (Код 24)

    Код 24 включает следующие транспортные средства, которые используются на автомагистралях в коммерческих целях (т. Е. Для перевозки товаров, изделий и товаров):

    • Мотоциклы
    • Мотоциклы
    • Велосипеды с мотором
    • Автотранспортные средства (велосипедные или трехколесные)

    Тарелок:

      На табличках с кодом
    • Code 24 отображается слово «Коммерческий», а перед цифрами стоит буква «X».
    Сельскохозяйственный грузовик (Код 31)

    Транспортное средство, используемое для перевозки сельскохозяйственных продуктов или сельскохозяйственных товаров, произведенных или выращенных на ферме владельца. Сельскохозяйственные грузовики не могут заниматься арендой.

    Тарелок:

    • Таблички, используемые для кода 31, содержат слово «Фермер» и начинаются с префикса «XY» или «XZ».

    Транспортным средствам требуется четко видимый знак или заводская табличка, на которой указано:

    ,

    Тягачи — Alke

    Электромобили с большой грузоподъемностью и буксировкой, обычно используются на вокзалах, в аэропортах, супермаркетах, на промышленных предприятиях, на складах и в ангарах.

    towing tractor by Alke

    Тягачи: электротягачи

    Тягачи Alke с прицепами для буксировки грузов на вокзалах или в аэропортах

    Основное назначение тягачей — буксировка одного или нескольких прицепов , на которых находятся товары, для логистических операций, работ по техническому обслуживанию или уборке.
    В этом секторе Alke ‘предлагает новый ATX, новый электромобиль с революционными характеристиками и очень удобным соотношением между грузоподъемностью и ценой . Электротягачи
    Alke — это автомобили с высочайшими характеристиками, подходящими для интенсивного использования с грузоподъемностью до 1000 кг и тяговым усилием от до 3000 кг с дальностью полета 70/100 км. Кроме того, существует специальная версия ATX240E с дальностью полета 130 км.

    Наш тягач предназначен для обеспечения:

    • Гибкость и высокая производительность в самых разных ситуациях использования
    • Маневренность на узких участках
    • Безопасность
    • Твердость
    Airport towing vehicle

    Автомобиль-тягач для аэропортов

    ATX240E — это профессиональный электромобиль в верхней части своей категории : электрический двигатель с раздельным возбуждением, двигатель мощностью 6 кВт с пиковым значением 14 кВт, двухскоростной режим, система торможения двигателем с рекуперацией энергии , полностью плавающий задний мост, второй вспомогательный охлаждающий электро -вентилятор для работы в тяжелых условиях, контроллер на 600 А, встроенное высокочастотное зарядное устройство для подключения повсюду.

    Технические характеристики тягача Алке:

    Возбуждение SEM
    Характеристики ATX 240E Описание тягачей
    Двигатель Электро с раздельным возбуждением на электрическом тракторе обеспечивает большую производительность и экономию энергии, а значит, снижает потребление.
    Максимальная скорость 33 км / ч
    Тормоз двигателя Да, с рекуперацией энергии Тормоз двигателя с рекуперацией энергии обеспечивает высокие стандарты безопасности и отличную маневренность при спуске, а также снижает расход топлива.
    Грузоподъемность 1000 кг Вместимость грузовой платформы очень велика по сравнению с небольшими размерами автомобиля.
    Тягач 3000 кг Буксирная способность (высшая категория) гарантируется мощностью двигателей с раздельным возбуждением ATX.
    Ширина 127 см Небольшая ширина позволяет работать в ограниченном пространстве.
    Мощность 8 кВт Доступная мощность и крутящий момент действительно для профессионального и интенсивного использования.
    Макс. мощность раздельное возбуждение 14 кВт Это максимальная мощность, доступная на очень сложных склонах.
    Оборотный склон 27% Электротрактор ATX, пожалуй, единственный электротрактор в своей категории, который сохраняет высокие характеристики
    даже при наличии склонов и труднопроходимой местности.

    электрофургон alke

    Все электромобили Alke имеют широкий спектр оснащения и опций.

    ,

    Правило наземного транспорта — Таблица тормозов для тяжелых транспортных средств

    Правило наземного транспорта

    Правило 32015

    Это Приложение 4 Правил тормозов для тяжелых транспортных средств.

    Приложение 4 Кодекс тормозов для тяжелых транспортных средств, второе издание

    Первое издание опубликовано в 1991 г.
    Второе издание опубликовано в июне 1997 г.

    ISBN 0-478-20615-1

    Управление безопасности наземного транспорта, а / я 2840, Веллингтон, Новая Зеландия
    Телефон 04-494 8600, факс 04-494 8601

    Благодарность

    Управление по безопасности наземного транспорта (LTSA) с благодарностью отмечает существенный вклад, внесенный председателем и членами первоначального комитета по Кодексу тормозов для тяжелых транспортных средств, индивидуально и коллективно, в подготовку этого Кодекса, а также за поддержку, оказанную членам комитета их соответствующими работодатели.

    LTSA также благодарит различные организации, которые предоставили транспортные средства, оборудование и услуги, поскольку без их поддержки производство этого Кодекса было бы невозможным.

    LTSA благодарит нынешних членов Технической консультативной группы по Кодексу тормозов для тяжелых транспортных средств за их постоянную поддержку и руководство для текущего внедрения Кодекса.

    Содержание

    Предисловие к первому изданию

    Предисловие ко второму изданию

    Цели Кодекса

    1.0 Объем и интерпретация

    2.0 Определения

    3.0 Соответствие

    4.0 Технические характеристики

    5,0 Исключения для механических транспортных средств, оборудованных для буксировки прицепов

    Приложения

    A. Распределение торможения между осями транспортных средств и требования к совместимости между тягачом и прицепом.

    B. Стандартная процедура измерения времени отклика на транспортных средствах, оборудованных пневматическими тормозами (на основе приложения 6 ЕЭК 13).

    C. Заявление о соответствии Правилам торможения для тяжелых транспортных средств Новой Зеландии.

    D. Соединения для проверки давления для пневматических тормозных систем

    E. Положения для воздушных компрессоров и их ресиверов (на основе ECE13, Приложение 7)

    Предисловие к первому изданию

    Справочная информация о Новой Зеландии

    В Новую Зеландию механические транспортные средства импортируются от зарубежных поставщиков, большинство из которых прибывают из Европы, Северной Америки, Японии и Австралии.В результате у местного населения есть различные тормозные системы, характерные для страны происхождения. Прицепы местного производства, как правило, используют импортные компоненты тормозной системы и требуются только для выполнения функций аварийной остановки и парковки.

    По законодательству в Новой Зеландии нагрузки на отдельные оси ниже, чем в странах, из которых поступают механические транспортные средства и компоненты прицепов. Дорожный налог с тяжелых транспортных средств взимается с помощью системы, известной как сборы с участников дорожного движения, и применяется к транспортным средствам с полной массой более 3500 кг.Он распределяется в соответствии с полной массой автомобиля, конфигурацией оси и пройденным расстоянием. Эта форма дорожного налога привела к тому, что операторам рекомендуется устанавливать дополнительные оси, чтобы уменьшить возможное повреждение дороги. Поэтому могут возникнуть проблемы с торможением, потому что оси, используемые на этих транспортных средствах, рассчитаны на значительно более высокие нагрузки и оснащены тормозами соответствующего размера.

    Код

    Этот Кодекс был разработан для улучшения тормозных характеристик тяжелых транспортных средств в Новой Зеландии отраслевым комитетом, состоящим из представителей MVMA, NZRTA, IRTENZ, IRL, NZTTMF и LTSA.Кодекс основан на европейских требованиях к характеристикам тормозов, а именно Положении 13 Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ECE 13). Чтобы облегчить его включение в Кодекс о тормозах, в правила были внесены некоторые упрощения и включены особые требования Новой Зеландии. Были предприняты все усилия, чтобы свести к минимуму необходимость модификации существующих транспортных средств для соответствия требованиям Кодекса.

    Этот Кодекс был опубликован как рекомендуемый альтернативный стандарт торможения (согласно Правилу 16A (2) Правил 1974 года для тяжелых транспортных средств) к текущим Спецификациям по тормозам для тяжелых транспортных средств с промежуточными характеристиками для автопоездов, эксплуатируемых с полной общей массой (GCM) от 39000 кг до 44000 кг.

    Предисловие ко второму изданию

    Нынешняя техническая консультативная группа по Кодексу тормозов для тяжелых транспортных средств (TAG) была создана в 1993 году для замены первоначального Комитета по Кодексу тормозов для тяжелых транспортных средств. Техническая консультативная группа состоит из представителей транспортной отрасли и консультирует Управление по безопасности наземного транспорта по вопросам дальнейшего применения Кодекса.

    Предполагается, что со временем:

    • • Кодекс будет основным руководством по соблюдению установленных законом требований к тормозам для тяжелых транспортных средств;
    • • модельный ряд транспортных средств, к которым в настоящее время применяется Кодекс, может быть расширен.Существующий нижний предел в 39 000 кг GCM может быть дополнительно снижен для охвата всех крупных тяжелых транспортных средств, работающих в комбинации.

    Любое расширение ассортимента тяжелых транспортных средств, охватываемых настоящим Кодексом, будет производиться только после консультации с TAG и транспортной отраслью.

    Автопоезда, эксплуатируемые с грузоподъемностью более 44 000 кг и имеющие действующее разрешение на перевес, освобождаются от необходимости соблюдать настоящий Кодекс путем уведомления в New Zealand Gazette.

    Цели кода

    Целью настоящего Кодекса является повышение безопасности тяжелых транспортных средств путем стандартизации тормозных характеристик посредством:

    • • обеспечение того, чтобы сертифицированные отдельные транспортные средства в полностью загруженном состоянии соответствовали требуемым характеристикам торможения при всех уровнях торможения и нагрузок на оси, разрешенных в соответствии с Правилами для тяжелых транспортных средств 1974 года;
    • • обеспечение постоянного соответствия транспортных средств, сертифицированных настоящему Кодексу;
    • • улучшение совместимости между механическими транспортными средствами и прицепами для обеспечения гармоничного функционирования транспортных средств в комбинации, обеспечения оптимальных тормозных характеристик и улучшения курсовой устойчивости; и
    • • внедрение системы управления тормозом с общими характеристиками для всех тяжелых автомобилей, работающих от 39 000 кг до 44 000 кг GCM.Это обеспечивает защиту отдельных транспортных средств, эффективное экстренное торможение и безопасную парковку отдельных транспортных средств и автопоезда.

    Дополнительное тормозное оборудование

    Уточнены требования к дополнительному тормозному оборудованию (разрешенные Кодексом). Это оборудование включает в себя такие элементы, как ручное управление прицепа, антиблокировочные тормозные системы (ABS), датчики нагрузки и замедлители двигателя. Если какое-либо из этого оборудования установлено на сертифицированном транспортном средстве, оно должно быть повторно сертифицировано.

    1.0 Объем и интерпретация

    Этот Кодекс является предпочтительным стандартом тормозной системы, альтернативным Временным техническим характеристикам торможения для тяжелых транспортных средств, опубликованным предыдущим Министерством транспорта. Все транспортные средства, работающие в комбинации, с GCM от 39 000 до 44 000 кг, должны соответствовать любому стандарту торможения. Любой ch

    .

    Электрическая буксирная тележка для буксировки, используемая в электрическом буксировочном тягаче

    железнодорожной станции

    Henan Perfect Handling Equipment Co., Ltd — это собрание исследований и разработок, проектирования, производства в качестве одной из профессиональных международных компаний-производителей железнодорожных электромобилей. Наша компания была основана 13 лет назад и превратилась в предприятие по производству электромобилей для железных дорог.

    Железнодорожный электромобиль этой серии питается от батареи, путевого кабеля, рельса, генератора или другого источника питания., Эта серия железнодорожных электромобилей может двигаться между двумя перпендикулярными путями, а также вагон может двигаться по рельсам L-формы, S-образным рельсам или изогнутым рельсам. Кроме того, железнодорожный электромобиль на рельсах специально разработан для взаимодействия с краном, который применялся на многих заводах для передачи проводов или материалов из одной мастерской в ​​другую. Железнодорожный электромобиль отличается низкой высотой, повышенной грузоподъемностью, безопасностью и другими преимуществами.

    Подробное изображение железнодорожного электромобиля

    Технологическая линия железнодорожного электромобиля

    Компоненты железнодорожного электромобиля

    • Железнодорожный электромобиль устойчив к высоким температурам
    • Железнодорожный электромобиль питается от батареи
    • Железнодорожный электромобиль с подъемными отверстиями удобен для транспортировки
    • Железнодорожный электромобиль имеет функцию стабильного старта, большого запуска мощность, длительный срок службы
    • Железнодорожный электромобиль может двигаться по L-образному рельсу, S-образному рельсу или изогнутому рельсу
    • Дальность пробега железнодорожного электромобиля не ограничена
    • Для железнодорожного электромобиля доступна безопасная и удобная работа
    • Высокая частота использования для железнодорожного электромобиля
    • Железнодорожный электромобиль подходит для неблагоприятных условий окружающей среды и взрывоопасной среды
    • Железнодорожный электромобиль удобен для эксплуатации и обслуживания

    Сайты применения железнодорожного электромобиля

    • Наше обязательство: коэффициент запаса прочности тележки составляет не менее 120%.
    • Свободно спроектируйте вспомогательное устройство или чертеж фундамента, а также предложите техническое обслуживание и чертежные материалы.
    • 16 часов инженерного обслуживания и 24 часа интернет-сервиса для наших клиентов.
    • В течение гарантийного периода, если наши продукты не могут нормально работать, мы можем поддержать вас в ремонте или заменить соответствующие детали в течение 24 часов.
    • Решение проблемы качества в течение 24 часов, серьезное отношение от начала до конца. Дорожите репутацией и сохраняйте имидж нашей компании.

    Основываясь на современном заводе и передовом производственном оборудовании, мы можем производить все виды железнодорожных электромобилей от 1 до 1300 тонн, нашу основную продукцию, включая оборудование для токопроводящих рельсов BDG, кабельный барабан типа BJT, безопасную скользящую линию BHX , Тип батареи BXC, тип буксируемого кабеля BTL, беспилотный тип BP, буксируемый тип поезда BQY, безрельсовый тип BWP и специальный тип, такой как токарный, безрельсовый, ковшовый, гидравлический подъемник, паром, покрасочная комната, взрывная камера и т. Д.

    Наши продукты не только продаются по всей стране, но и экспортируются в США, Германию, Таиланд, Нидерланды, Южную Африку, Сирию, Турцию, Непал и т. Д.В компании работает более 150 сотрудников, в том числе 10 старших инженеров, 15 инженеров, 25 техников, сотрудники приняли высшее образование, в том числе аспирантуру, бакалавриат, младшие коллеги, занимали 80%. Мы сотрудничаем с Нанкинским инженерным институтом круглый год, а старший инженер-сварщик лично руководит производством. Наша компания прошла систему менеджмента качества ISO9001 и получила сертификат CE, SASO, SGS. Между тем, мы также получили 8 национальных патентов, в том числе патент на полезную модель поворотной тележки типа S, патент на внешний вид поворотной тележки типа S, патент на полезный рельсовый электрический вилочный погрузчик, патент на коммунальное предприятие на электрический рельсовый трактор, патент на полезную модель управляемой транспортной тележки, патент на полезную функцию подъемной электрической тележки , патент на электрическую тележку с ножничным гидравлическим подъемом, колесо электромобиля с рельсовым рельсом и патент на плоскую тележку.

    1. Q: Какой срок оплаты вы принимаете?

    A: Впервые мы сотрудничаем, мы принимаем 50% T / T в качестве депо, 50% T / T перед доставкой. Для обратного клиента мы можем иметь дело с 30% T / T в качестве депо, 70% T / T перед доставкой. Также мы принимаем аккредитив.

    2. Q: Какой у вас срок доставки?

    A: Мы доставим заказанные вами тележки через 45 дней после принятия предоплаты.

    3. Q: Как товар был отправлен?

    A: Мы экспортируем железнодорожный электромобиль по морю или поездом в полном контейнере, LCL или наливом.

    4. В: Есть ли у вас гарантия качества для железнодорожного электромобиля?

    A: Да, у нас есть гарантия сроком на один год.

    ,

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *