Код дизельного топлива в путевом листе: Марка и код марки горючего в путевом листе — видео

Что такое списание ГСМ

ГСМ (горюче-смазочные материалы) – это готовые продукты, полученные в результате процесса нефтепереработки.

Расход ГСМ осуществляется в соответствии с нормами расхода топлива, утвержденными Постановлением Правительства РК «Об утверждении норм расходов горюче-смазочных материалов для государственных органов Республики Казахстан и расходов на содержание автотранспорта» от 11 августа 2009 года № 1210.

Данным Постановлением регламентированы базовые нормы расхода ГСМ для автотранспорта.

Порядок учета ГСМ должен быть отражен в учетной политике компании.

Для учета ГСМ необходимо:

1. Определить норму расхода топлива на 100 км пробега автомобиля. Данная норма может быть определена путем проведения контрольных замеров, либо путем использования Норм расхода  ГСМ и расходов на содержание автотранспорта, утверждённых ПП РК от 11.

08.2009 № 1210.

2. Оприходование приобретенного топлива следует проводить в учете на основании данных документов, полученных от поставщика (накладная на отпуск запасов на сторону). Фискальные чеки не являются первичным учетным документом, подтверждающим приобретение топлива.

3. Выдача топлива осуществляется водителю на основании накладной на внутреннее перемещение и путевого листа, и отражается в ведомости выдачи талонов (если топливо выдается с базы или по талонам).

4. Путевой лист является основанием для списания использованного топлива. Путевой лист содержит информацию об автомобиле, о норме расхода топлива, показания спидометра, пробег автомобиля, маршрут следования. Путевой лист выписывается на каждую рабочую смену и не превышает 24 часов, за исключением направления сотрудника на автотранспорте в командировку. В этом случае на период командировки выписывается один путевой лист.

5. На основании данных путевого листа производится списание топлива и оформляется актом списания запасов Акт списания запасов формы 3-6, форма которого утверждена приказом министра финансов РК от 20. 12.2012 № 562. В 1С оформляется документ «Списание ТМЗ».

Если расход топлива по норме ниже, чем фактический, то сумма израсходованного топлива сверх норм списывается либо за счет виновного лица (если оно установлено судом), либо за счет чистого дохода компании.

Путевой лист грузового автомобиля форма N 4-П заполняется уполномоченным лицом, которое несет ответственность
за неверное его заполнение. Кроме того, ответственность несут лица отвечающие за эксплуатацию транспортных средств и руководитель организации владеющей транспортным средством.

В соответствии с Правилами перевозок грузов автомобильным транспортом  использование автотранспортных средств с оплатой по повременному тарифу (оплата работы автотранспортного средства производится из почасового расчета в течение одного рабочего дня (смены), оформляется записями в путевом листе по форме № 4-п, согласно приложению 1 к настоящим Правилам с указанием пробега и времени нахождения автотранспортного средства в распоряжении грузоотправителя (грузополучателя) за вычетом времени обеденного перерыва водителя.

     
Использование автотранспортных средств с оплатой их работы по сдельному тарифу (оплата работы автотранспортного средства производится за перевезенные тонны) оформляется записями грузоотправителя (грузополучателя) в путевом листе по форме № 4-с, согласно приложению 2 к настоящим Правилам.

Согласно п. 20 Правил перевозок грузов автомобильным транспортом путевые листы автотранспортного средства являются основными документами первичного учета, которые совместно с товарно-транспортной накладной или актом замера (взвешивания), определяют показатели для учета работы автотранспортного средства, осуществления расчетов за перевозки грузов, а также для начисления заработной платы водителю. 

Отрывной талон путевого листа заполняется грузоотправителем и является основанием для предъявления перевозчиком счета платежного требования грузоотправителю.
Отрывной талон прилагается к счету, а путевой лист остается у перевозчика, в котором повторяются идентичные записи о времени работы автотранспортного средства у грузоотправителя (грузополучателя).      
При повременной оплате перевозки грузов в путевой лист вписывают номера товарно-транспортных накладных, один экземпляр которых прилагается к путевому листу для учета количества перевезенных тонн груза и других показателей.     

Путевые листы автотранспортного средства и товарно-транспортные накладные подлежат регистрации в журналах учета движения путевых листов и товарно-транспортных накладных, и хранению перевозчиком вместе с журналами в течение 5 лет.
Заполнение путевого листа осуществляется перевозчиком. При этом отдельные данные заполняются также и грузоотправителем (грузополучателем).Путевые листы формы № 4-п и № 4-с согласно приложениям 1 и 2 к настоящим Правилам оформляются перевозчиком на один рабочий день (смену, рейс) с указанием даты выдачи, штампом или
печатью перевозчика при условии сдачи путевого листа предыдущего дня работы (смены, рейса).

При оформлении путевого листа грузового автомобиля перевозчик указывает номер путевого листа и его серию согласно установленным учетной политикой нормам, далее заполняется режим работы автотранспортного средства, на которое выписывается путевой лист, согласно установленному графику работы на предприятии.


Указывается дата выписки путевого листа.
Отражается марка и гос. Номер автомобиля, на который выписывается путевой лист. Если автомобиль принадлежит компании (не арендованный) отражается гаражный номер автомобиля.
Далее необходимо указать данные водителя (Ф.И.О., данные удостоверения личности, класс водителя – отражается в его правах, табельный номер).
При наличии прицепа у транспортного средства необходимо заполнить графу «Прицеп» (марка прицепа, гос. Номер, при наличии – гаражный номер).Если автомобиль помимо водителя сопровождают другие лица, то необходимо в графе «Сопровождающие лица» отразить данные этих лиц.
Далее заполняется таблица «Работа водителя и автомобиля»: В таблице указываются время выезда из гаража, а по окончании работы отражается время возврата в гараж (эти данные заполняет ответственное лицо – механик гаража), обязательно необходимо отразить нулевой пробег.

Нулевой пробег — это пробег, который необходимо совершить для прибытия из гаража на первый пункт маршрута и возвращения после завершения работы на линии в гараж.
При выезде из гаража и возвращении с рейса снимаются показания спидометра и отражаются в графе «Показания спидометра».
В графе «Время фактическое, число, месяц, час, минуты» ответственное лицо отражает время, когда он записывал нужные показания.
Далее заполняется таблица «Движение горючего» указывается марка выдаваемых ГСМ. Например, бензин, затем, если имеется код ГСМ, то отражается в графе «Код марки» — АИ 92.Указывается количество выданного топлива в литрах. Обязательно фиксируются данные об остатке топлива

в автомобиле на начало и конец смены.
Количество сданного топлива в конце смены водителем отражается в графе «Сдано».В графе «Коэф. Изм. Нормы» отражается применяемый коэффициент в соответствии с утвержденными постановлением правительства № 1210 нормами. Например, при работе в зимнее время указывается зимний коэффициент 0,1. Если применяемых коэффициентов несколько (работа в городе с выше 3 млн. человек, над уровнем моря с выше 5 000 метров, зимний коэффициент и пр. ), то в графе отражается сумма всех применяемых коэффициентов.
При работе спецоборудования, установленного на автомобиль, необходимо отразить время работы данного оборудования за смену, а так же если автомобиль работал на участке, но при этом движения не производилось, то указывается время работы двигателя припаркованного автомобиля.
При наличии особенностей работы автомобиля необходимо указать эти особенности в графе «Особые отметки».
Обязательно, при выдаче водителю ГСМ по талонам нужно указать номер выданных талонов.
Путевой лист подписывается ответственными лицами. Количество выдаваемого топлива на смену определяет механик, который ставит соответствующую отметку в путевом листе.

Водитель принимает автомобиль.
В графе «Задание водителю» необходимо отразить наименование заказчика, в чье распоряжение поступает автомобиль на смену. Если заказчиком выступает само предприятие, то указываются данные ответственного лица,  в распоряжение которого направляется автомобиль.
Данные о времени прибытия автомобиля в распоряжение заказчика, количество поездок, количество часов работы у заказчика отражает сам заказчик. По окончании смены водитель сдает автомобиль в гараж, а механик принимает данный автомобиль, о чем так же производятся соответствующие отметки в путевом листе.

Талоны заказчика оформляются непосредственно Заказчиком или лицом, в распоряжение которого был направлен автомобиль.
При отсутствии правильно организованного учета ГСМ и подтверждающих совершения операций документов на вычеты расходы не  относятся. 

Обучение в суворовском военном училище

В селе Смоленщина Иркутского района открыли врачебную амбулаторию

В селе Смоленщина 6 апреля открылась новая врачебная амбулатория. Медучреждение посетили руководитель аппарата администрации Иркутского района Мария Петрачкова, депутат Заксобрания Иркутской области Галина Кудрявцева, глава Смоленского МО Алексей Минулин и главврач Шелеховской районной больницы Оксана Вельм. Они поздравили персонал и жителей, осмотрели новое медучреждение. …

В селе Хомутово Иркутского района после капитального ремонта открылась средняя школа №2

В селе Хомутово Иркутского района после капитального ремонта 4 апреля открылась средняя школа №2. К занятиям приступили 980 школьников с 1 по 5 классы, которые ранее занимались в Хомутовской школе №1. Учащиеся старших классов продолжают обучение во втором здании школы по улице Кирова. Всего в школе обучаются 1842 школьника. …

В микрорайоне Березовый Марковского МО открылась врачебная амбулатория

В микрорайоне Берёзовый Марковского МО начала работу врачебная амбулатория. Новое медицинское учреждение торжественно открыли 3 апреля первый заместитель Мэра Иркутского района Игорь Жук, главврач Иркутской районной больницы Анна Данилова, глава Марковского МО Татьяна Макаревич, исполняющий обязанности министра здравоохранения Иркутской области Алексей Шелехов.

Награды Минпросвещения РФ получили 35 работников образования Иркутского района

Церемония награждения работников образования ведомственными наградами министерства просвещения Российской Федерации состоялась в администрации Иркутского района 31 марта. Ведомственные награды 35-ти работникам образования вручил Мэр Иркутского района Леонид Фролов. …

  • Учреждения
  • Отдел Министерства внутренних дел
  • Объявления ОМВД
  • org/ListItem»> Обучение в суворовском военном училище
Информация о материале
Категория: Объявления ОМВД
  • В суворовские училища со сроком обучения 3 года могут поступать несовершеннолетние граждане Российской Федерации в возрасте не старше 15 лет (по состоянию на 31 декабря года поступления), окончившие 8 классов общеобразовательного учреждения в году поступления, имеющие направление кадрового аппарата соответствующего органа внутренних дел или внутренних войск МВД России по месту регистрации кандидата, годные по состоянию здоровья, отвечающие требованиям профессионального психологического отбора.
  • В училища отбираются кандидаты, изучавшие в общеобразовательной школе один из иностранных языков, преподаваемых в училищах, — английский, немецкий, французский или иной иностранный язык, если для этого созданы необходимые, соответствующие требованиям федеральных государственных образовательных стандартов, условия.
  • Несовершеннолетние граждане, являющиеся сиротами, а также граждане, оставшиеся без попечения родителей, зачисляются в училище без экзаменов по результатам собеседования и медицинского освидетельствования.
  • Заявление (рапорт) о приеме несовершеннолетних граждан в училище подается с 15 апреля по 15 мая их родителями (законными представителями), проживающими на территории Российской Федерации — на имя начальника органа внутренних дел по месту регистрации.
  • При принятии кандидатом решения о продолжении после окончания суворовского училища дальнейшего обучения в образовательном учреждении системы МВД России в заявлении (рапорте) оговаривается согласие родителей (законных представителей).
  • Все кандидаты на обучение при необходимости обеспечиваются бесплатным жильем и питанием по установленным нормам довольствия как для обучающихся. Каждому кандидату при необходимости определяется место в спальном помещении и указываются места для подготовки к вступительным испытаниям. При этом предусматривается обязательная помывка кандидатов на обучение в бане с заменой только постельного белья (в соответствии с установленными нормативами).
  • Проведение установленных проверок и организация проведения вступительных испытаний осуществляются в училищах в период с 1 по 15 августа.
  • Вступительные экзамены проводятся по предметам: русский язык (письменно), математика (письменно), физическая подготовка в объеме программы за 8 классов общеобразовательного учреждения.
  • Обучающиеся нового набора, начиная с 16 августа, проходят подготовительный период обучения в училище или стационарном учебном лагере в соответствии с программами обучения.
  • Граждане, прошедшие обучение в суворовском военном училище пользуются преимущественным правом при поступлении в высшие учебные заведения МВД России.

За дополнительной информацией обращаться в ОМВД России по Иркутскому району по телефону: (8395-2) 21-26-32.

Искать. ..

Таможенное управление HQ H053646 — Служба таможенного и пограничного контроля США 555 Battery Street Сан-Франциско, Калифорния 94111-2316


DRA-4 OT:RR:CTF: H053646 PTM

Директор порта Таможенная и пограничная служба США 555 Бэттери-стрит Сан-Франциско, Калифорния 94111-2316

Вниманию: Кэтрин А. Марки – начальник отдела возмещения ущерба

Уважаемая г-жа Марки,

Я пишу вам в ответ на вашу корреспонденцию от 27 февраля 2009 г., в которой вы запрашиваете внутреннюю консультацию в соответствии со статьей 19.CFR § 177.11(b)(2) относительно возмещения пошлины на биодизель в соответствии с 19 U.S.C. §1313(к)(2). Наш ответ следует.

ФАКТЫ Биодизель используется для питания дизельных двигателей. Биодизель определяется как моноалкиловые эфиры жирных кислот с длинной цепью, полученные из растительных масел или животных жиров, которые соответствуют спецификациям ASTM D6751 для использования в дизельных двигателях. Биодизель относится к чистому топливу перед смешиванием с дизельным топливом. Смеси биодизельного топлива обозначаются как «ВХХ», где «ХХ» представляет собой процент биодизельного топлива, содержащегося в смеси (т.е.: В20 представляет собой 20% биодизельного топлива, 80% нефтяного дизельного топлива). B100 — это чистая или «опрятная» форма биодизеля.

Enagra, Inc. («Энагра») является корпорацией, которая занимается торговлей и брокерством биодизельного топлива. Продуктовая линейка по этим сделкам состоит из импорта и экспорта биодизеля, произведенного из сырья рапса, соевого масла, пальмового масла и других безвозмездных культур и животных жиров. В своем заявлении о недостатке Enagra заявляет, что импортируемое биодизельное топливо имеет обозначение «B100», а экспортируемое биодизельное топливо — «B99», но как импортируемое, так и экспортируемое биодизельное топливо соответствует стандарту ASTM D-6751. Единственная цель смешивания B100 с небольшим процентом отечественного рафинированного дизельного топлива состоит в том, чтобы производитель биодизеля мог претендовать на льготу по федеральному акцизному налогу в соответствии с разделом 301 Закона о создании рабочих мест в США от 2004 г. , Pub. Л. № 108-357. В соответствии с этим законом производители биодизеля могут претендовать на кредит в размере до 1 доллара США за галлон биодизеля, смешанного с обычным дизельным топливом. Пока существовал этот кредит, иностранные производители биодизеля отправляли свое биодизельное топливо в США, где к биодизельному топливу добавлялось небольшое количество нефтяного дизельного топлива. С этим «всплеском» нефти, добавленной в США, импортер мог затем потребовать субсидию акцизного налога от Службы внутренних доходов за всю партию. Затем биодизель будет реэкспортироваться на рынки Европы. Предоставление смесителя биодизеля иностранным производителям биодизеля недавно было аннулировано Законом о чрезвычайной экономической стабилизации от 2008 г., Pub. L. № 110-343 § 203, который лишил биодизель иностранного производства, который используется или продается для использования за пределами США, акцизный налоговый вычет. Этот закон об отмене кредита был принят 3 октября 2008 г., но дата вступления в силу отмены стимула была 15 мая 2008 г.

Enagra утверждает, что как импортируемое биодизельное топливо B100, так и экспортируемое биодизельное топливо B99 являются коммерчески взаимозаменяемыми и, следовательно, имеют право на отказ от замены. В подтверждение они заявляют, что добавление небольшого количества дизельного топлива, до 1%, не меняет характеристики биодизеля: и B99, и B100 должным образом классифицируются по HTSUS 3824.90.40 и оба соответствуют стандарту ASTM D-6751. Enagra утверждает, что это заставит «гипотетического разумного покупателя» принять экспортируемый B9.9 товаров вместо импортного B100. Кроме того, Enagra утверждает, что разница в номенклатуре между B99 и B100 используется только для того, чтобы гарантировать, что налоговая льгота не будет востребована более одного раза в отношении смешанного биодизельного топлива.

Enagra заявляет, что компания импортирует биодизельное топливо, хранящееся на складах. Часть биодизеля продается на внутреннем рынке, часть смешивается с различными биодизельными смесями, такими как B20, а часть реэкспортируется потребителям в Европе.

Запрос на коммерческую взаимозаменяемость, заявки на привилегии и претензию о возмещении были отправлены в Лабораторию таможенного и пограничного контроля США в Сан-Франциско («Лаборатория CBP») для ее заключения относительно того, являются ли импортируемое биодизельное топливо и экспортируемое биодизельное топливо коммерчески взаимозаменяемыми, если смешивание 0,1% отечественного очищенного дизельного топлива меняет характеристики импортируемого биодизеля, а также является ли смешивание 0,1% дизельного топлива с биодизелем производственным процессом. На основании представленной документации CBP Lab выразила мнение, что импортируемые и экспортируемые товары не являются коммерчески взаимозаменяемыми. В отчетах CBP Lab говорится:

Это представление о недостатке должно быть отклонено, поскольку: [1] результаты лабораторных испытаний доступны только для четырех из тринадцати импортируемых грузов; [2] назначенные ввозные номера для ввозимых грузов не связаны с лабораторной и другой представленной информацией о тринадцати ввозимых грузах; [3] три лабораторных отчета по грузу, экспортированному на M/T Fairchem Steed и идентифицированному соответственно как «Клиент Один, Клиент Два и Клиент Три», не связаны в

представил документацию на любой из указанных экспортных коносаментов с номерами от A1 до A5 для M/T Fairchem Steed; [4] только примерно три четверти результатов лабораторных испытаний были выполнены для каждого из четырех из тринадцати импортируемых грузов и всех экспортируемых грузов; и [5] большинство грузов не прошли один или несколько тестов. Энагра по очереди оспаривает каждое из этих утверждений. Что касается утверждения CBP Lab о том, что отчеты о тестировании были неполными, Enagra заявляет, что офис по обнаружению дефектов в Сан-Франциско направил в CBP Lab результаты тестирования импорта и экспорта по одному заявлению о недостатке и частичный набор результатов тестирования импорта, а также результаты тестирования экспорта по второму заявлению. . Enagra заявляет, что сами файлы претензий о недостатках содержат записи результатов испытаний для каждой импортной и экспортной поставки, упомянутой в претензии, и, таким образом, результаты не являются неполными. Кроме того, Enagra отмечает, что тест ASTM D-6751 неоднократно менялся и что анализ CBP Lab был основан на версии стандарта ASTM 2008 года, а не на стандарте ASTM D-6751, действовавшем на дату тестирования. В заявлении о недостатке указано, что номера деталей продукта не имеют значения, поскольку в биодизель смешивается лишь незначительное количество дизельного топлива. Таким образом, Enagra утверждает, что такие обозначения, как «B100» и «B99” не имеют реального отношения к коммерческой взаимозаменяемости продукта. Кроме того, Enagra заявляет, что такие обозначения не являются номерами деталей. Скорее, они используются только для того, чтобы установить, была ли смешана конкретная партия биодизеля для получения кредита, и, таким образом, определить, что она не имеет права на получение кредита более одного раза.

Что касается стоимости, в заявке указано, что стоимость импортируемого и экспортируемого биодизеля аналогична. Enagra утверждает, что биодизельное топливо является товаром, и поэтому его стоимость определяется рынком биодизельного топлива в момент его заказа. Таким образом, до тех пор, пока оно соответствует спецификациям продукта, требуемым покупателем, импортированное и замещенное биодизельное топливо, предлагаемое на одном и том же рынке в одно и то же время, будет иметь одинаковую относительную стоимость. Вы запросили в этом офисе вопрос о том, влияет ли наличие скидки на акцизный налог на стоимость определенного импорта B100 по сравнению с экспортируемым B9. 9 товар. Другими словами, поскольку налоговая льгота доступна для B100, но не для B99, имеет ли B100 значительно большую ценность, чем B99?

Что касается самой претензии, то Бюро возвратов CBP обнаружило дополнительные несоответствия. Он отметил несоответствия между информацией в экспортных счетах-фактурах, экспортных танкерных накладных и грузовых манифестах на грузы на экспортном судне Fairchem Steed. В экспортной накладной № 112XXX-2 для танкерных коносаментов с номерами A1 и A2 и соответствующем грузовом манифесте экспортируемый товар идентифицируется как «биодизель PME B9».9,9». Экспортная накладная 112XXX2, танкерная накладная номер А3 и соответствующий грузовой манифест указывают на продажу и отгрузку «Пальмового метилового эфира». Экспортная накладная № 112XXX, коносамент танкера с номерами A4 и A5 указывает на продажу и отгрузку «Метилового эфира жирной кислоты (МЭ)». Основываясь на этой информации, порт CBP в Сан-Франциско определил, что в коносаментах танкера с номерами A3, A4 и A5 не указан груз, отвечающий требованиям B99. 9. Enagra отвечает на это обвинение, отмечая, что испытательная лаборатория не будет знать номер импортной записи для продукта и не будет указывать номер записи в отчете об испытаниях. Тем не менее, отчеты о тестировании могут быть привязаны к импортным записям путем изучения названия судна и номера рейса, а также даты выгрузки. Enagra также заявляет, что, поскольку это заявление 45 типа записи (замена неиспользованного товара), а не заявление 41 типа записи (прямая идентификация), ассоциация данной записи импорта с заявлением о возврате не является строго обязательной.

На основании информации, представленной в заявлении о недостатке, и результатов лаборатории CBP, Управление изъятия CBP отклонило отказ по следующим причинам: импортируемый и экспортируемый продукт не соответствовал признанному отраслевому стандарту (ASTM D-6751), имело место значительная разница в относительной стоимости между импортируемым и экспортируемым биодизелем из-за акцизного налога, а номера деталей (B99 и B100) были разными.

В Вашем письме запрашивалась позиция этого офиса по следующим вопросам:

ПРОБЛЕМЫ:

Является ли импортируемый B100 коммерчески взаимозаменяемым с экспортируемым B99? Чтобы сделать это определение, следует ли считать налоговый кредит релевантным при определении относительной стоимости импорта и экспорта?

Является ли добавление небольшого количества нефтяного дизельного топлива (1% или меньше) к чистому биодизельному топливу B100 «производственным процессом»? Можно ли считать биодизельное топливо B100 и биодизельное топливо B99 недостатком прямой идентификации?

Если добавление менее 1% обычного дизельного топлива к чистому биодизельному топливу не является производством, могут ли записи о биодизельном топливе с целью получения кредита производителя иметь право на прямую идентификацию неиспользованного возврата товара в соответствии с 19USC §1313(к)(1)?

Правильно ли CBP отрицал возврат биодизеля от Enagra?

ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО И АНАЛИЗ

Закон, который предусматривает замену, возврат неиспользованного товара, 19 U. S.C § 1313(j)(2), конкретно не определяет, что представляет собой «коммерчески взаимозаменяемые» продукты. Правила CBP, касающиеся возмещения замещения, 19 C.F.R. 191.32 предусматривает:

При определении коммерческой взаимозаменяемости таможенная служба должна оценить критические свойства заменяемых товаров, и при этом учитываемые факторы оценки включают, помимо прочего, государственные и признанные промышленные стандарты, номера деталей, тарифную классификацию и стоимость.

Прецедентное право предлагает дополнительное понимание значения коммерческой взаимозаменяемости. В деле Texport Oil Co. против Соединенных Штатов, 185 F.3d 1291 (Fed. Cir. 1999) Федеральный окружной апелляционный суд («CAFC») постановил, что коммерческая взаимозаменяемость является «объективным, рыночным рассмотрением основная цель рассматриваемых товаров» и что:

«коммерчески взаимозаменяемые» должны быть объективно определены с точки зрения гипотетического разумного конкурента; если разумный конкурент принял бы импортируемый или экспортируемый товар для его основной коммерческой цели, то товары являются «коммерчески взаимозаменяемыми» в соответствии с 19. USC § 1313(j)(2). Texport Oil Co. против США, 1295.

Таким образом, коммерческая взаимозаменяемость определяется с использованием объективного стандарта. Если гипотетический покупатель-единомышленник примет любой товар по указанной цене для целей, предусмотренных в сделке на рыночных условиях, товары будут считаться коммерчески взаимозаменяемыми. Чтобы определить, будет ли какой-либо товар по указанной цене приемлемым для предполагаемой цели, соответствующие характеристики импортируемых товаров сравниваются с характеристиками товаров-заменителей. В соответствии с Положениями CBP соответствующие характеристики включают любые государственные или отраслевые стандарты, применимые к товару, тарифную классификацию, номера деталей, если таковые имеются, стоимость и любые другие характеристики, относящиеся к товару. Теперь мы применим эти факторы к фактам этого дела.

Государственные и отраслевые стандарты

Стандарты или классы, установленные правительством или отраслевым консенсусом, помогают в определении коммерческой взаимозаменяемости, поскольку они устанавливают маркеры, с помощью которых продукт становится товаром и оценивается по сравнению с аналогичными продуктами для использования таким же образом, независимо от производитель. Как правило, продукты, соответствующие одному и тому же принятому в отрасли стандарту, могут использоваться для производства одних и тех же продуктов или для одних и тех же целей. Эти виды использования обычно указываются в стандарте.

Что касается определения CBP Lab о том, что не все импортные и экспортные грузы прошли все испытания, необходимые для установления соответствия стандарту ASTM D-6751, это имеет значение только в той мере, в какой оно доказывает, что импортируемые и экспортируемые товары на самом деле , другой. В данном случае используется чистое биодизельное топливо, смешанное с небольшим количеством нефтяного дизельного топлива. Существует применимый стандарт для B100, который используется в Соединенных Штатах, ASTM D-6751. В Европе используется другой стандарт EN 14214, который является более строгим стандартом и требует дополнительных испытаний. Стандарт EN основан на использовании биодизельного топлива в качестве чистого топлива и устанавливает требования к минимальной устойчивости к окислению, удельной текучести при низких температурах, общей ненасыщенности, измеряемой йодным числом, максимальным пределам содержания метилового эфира линоленовой кислоты и максимальным пределам содержания полиненасыщенных кислот. . Стандарт ASTM отличается от стандарта EN тем, что он предполагает, что чистое биодизельное топливо будет смешиваться с нефтяным дизельным топливом в количестве до 20% по объему, и, таким образом, не требует полного спектра испытаний, которые проводит EN 14214. Кроме того, большая часть биодизеля, производимого в Европе, использует в качестве сырья рапс, тогда как биодизель американского происхождения использует в качестве сырья соевое или пальмовое масло. Из-за различий в запасах топлива пальмовое и соевое биодизельное топливо с трудом соответствует стандарту EN из-за строгих требований к йоду. Enagra заявляет, что европейские клиенты понимают, что биодизельное топливо, полученное из соевого или пальмового масла, не может соответствовать стандарту EN 14214 из-за требований по йоду, поэтому они обычно заказывают биодизельное топливо, соответствующее стандарту EN 14214, но с отказом от йодного компонента стандарта. Enagra также отмечает, что стандарт EN 14214 применяется только к чистому, неразбавленному биодизельному топливу, но чаще всего биодизельное топливо смешивается с более низкими уровнями, такими как B20. При смешивании на этих уровнях не наблюдается различий в производительности между биодизельным топливом из семян рапса и биодизельным топливом, полученным из соевого или пальмового сырья. Следовательно, покупатели не делают различий в зависимости от исходного сырья конкретной партии биодизеля.

Таким образом, потребители требуют, чтобы биодизельное топливо соответствовало некоторым спецификациям, содержащимся в стандартах EN 14214 и ASTM D-6751, но не всем стандартам. В99 и В100 по существу идентичные продукты, отличающиеся лишь незначительным количеством нефтяного дизельного топлива, добавляемого в смесь. Промышленная практика заключается в том, чтобы смешивать всего одну десятую процента нефтяного дизельного топлива с чистым топливом B100, поэтому полученный B99 отличается только на 0,01% из-за добавления нефтяного дизельного топлива. Большинство крупных производителей двигателей официально заявили, что использование смесей до B20 не приведет к аннулированию гарантии на детали и качество изготовления. Большинство производителей двигателей уже указали, что биодизельное топливо должно соответствовать ASTM D-6751 в качестве условия, в то время как другие все еще находятся в процессе принятия этого стандарта. Нефтяное дизельное топливо в смеси биодизеля и нефтяного дизельного топлива должно соответствовать применимому стандарту для нефтяного дизельного топлива ASTM D-9.75. Таким образом, если биодизельное топливо предназначено для смешивания, подойдет либо B99, либо B100, если оно соответствует требованиям заказчика. Таким образом, различия в результатах испытаний в основном связаны с различиями в стандартах ASTM D-6751 и EN 14214, а не с фактическими различиями в самом продукте.

В письме от 21 ноября 2008 г. компания Enagra обратилась к Управлению возврата CBP порта Сан-Франциско с просьбой устранить несоответствие в результатах испытаний импортированных товаров без груза с «Golden Charlotte» и экспортируемых товаров на «Fairchem Steed». ” Enagra отмечает, что анализ импортируемых товаров относится к методам испытаний стандарта США ASTM D-6751 в соответствии со спецификациями клиентов, а анализ экспортируемых товаров относится к методам испытаний, требуемым для стандарта EN-14214 в соответствии с спецификации заказчика.

Кроме того, Enagra обратила внимание на то, что товар не соответствует установленным стандартам в отношении двух качеств: степени дистилляции и углеродистого остатка. Что касается теста на дистилляцию, Enagra отмечает, что экспортируемый товар не подвергался тесту на дистилляцию. Enagra поясняет, что этот тест не проводился, поскольку другие тесты были проведены на экспортируемых товарах, и эти тесты показали наличие и уровни определенных типов компонентов, которые указывали на то, что продукт прошел необходимый уровень дистилляции. Что касается теста на углеродный остаток, стандарт ASTM для биодизеля допускает максимальное содержание углеродного остатка в 0,05% по весу, что является стандартом, который применялся к определенному товару. Экспортируемые товары были проверены на соответствие стандарту EN-14214, который требует, чтобы товары имели углеродистый остаток 0,3% или менее. Фактический уровень углерода, указанный в экспортируемых товарах, составил 0,15%, что не соответствует стандарту ASTM, но соответствует стандарту EN. Enagra сообщает, что анализатор остановил тест на углеродный остаток после того, как уровень упал ниже 0,3%, поскольку не было необходимости продолжать тест, когда он достиг уровня EN-14214. Мы отмечаем, что груз не соответствовал стандарту ASTM по углеродному остатку.

Тест на содержание серы как при импорте, так и при экспорте показал содержание серы менее 1% по весу. Импортированное биодизельное топливо имело углеродный остаток 0,05% по весу, тогда как экспортируемое биодизельное топливо имело 0,15% по весу. Однако нет никаких доказательств того, что эти различия повлияли на использование биодизеля. То есть предполагаемая цель обоих заключалась в том, чтобы быть смесью для моторных топливных сортов биодизеля.

В деле «Текспорт ойл» экспортированные товары-заменители не прошли полную серию испытаний, и ТПС утверждала, что в отсутствие полных испытаний как импортируемых, так и экспортируемых товаров заявитель не может продемонстрировать коммерческую взаимозаменяемость. Апелляционный суд Федерального округа отклонил этот довод, постановив, что даже если не проводится полное тестирование, коммерческая взаимозаменяемость все же может быть установлена ​​путем изучения коммерческой приемки и описаний счетов-фактур. Здесь описания счетов аналогичны для импорта и экспорта.

Номера деталей

CBP порта Сан-Франциско указала, что номера деталей для этой транзакции — B99 и B100. Мы находим, что эти обозначения не являются номерами деталей. Скорее, это обозначения, используемые для отображения процентного содержания биодизеля в данной партии. B100 – это чистое биодизельное топливо. Биодизельное топливо B99 указывает на то, что был добавлен небольшой процент дизельного топлива, чтобы получить акцизный кредит на блендер, и, следовательно, он не имеет права на повторное получение кредита. Биодизель является оптовым товаром и, следовательно, не использует номера деталей или коды продуктов. Поскольку номера деталей неприменимы к рассматриваемому товару, они бесполезны при анализе коммерческой взаимозаменяемости.

Тарифная классификация

В сводке статей перечислены импортируемые продукты, соответствующие Гармонизированной тарифной таблице США (HTSUS), строка 3824.90.4020, которая предусматривает готовые связующие для литейных форм или стержней; химические продукты и препараты химической или смежных отраслей промышленности (включая состоящие из смесей натуральных продуктов), в другом месте не поименованные или не включенные: Прочее: Жировые вещества животного или растительного происхождения и их смеси: Смеси сложных эфиров жирных кислот. Экспортируемое биодизельное топливо также попадает под категорию 3824,9.0,4020. Поскольку тарифные классификации импортируемого и экспортируемого товара идентичны, этот критерий считается выполненным. Стоимость

Товары, которые являются коммерчески взаимозаменяемыми, обычно имеют одинаковую стоимость, когда продаются в одном и том же месте в одно и то же время, чтобы понравиться покупателям от аналогичных продавцов. Enagra утверждает, что импортированный B100 и экспортируемый B99, если они будут предлагаться на одном и том же рынке в одно и то же время, будут иметь одинаковую относительную стоимость. Вы поинтересовались, имеет ли значение доверие производителя смеси при определении относительной стоимости импортируемого B100 и экспортируемого B9.9. Кредит блендера варьируется от 0,50 до 1,00 доллара за галлон в зависимости от определенных условий. Это означает выгоду в размере 150-300 долларов за метрическую тонну. В настоящем деле речь идет о возврате 10 926 902 галлонов экспортированного B99. Предположительно, налоговая льгота была заявлена ​​на этот экспорт, и блендер получил от 5 463 451,00 до 10 926 902,00 долларов США за эту конкретную партию B99. Логически это предполагает, что американские экспортеры биодизеля могут устанавливать цены на экспортируемый B99 ниже уровня B100 до кредита, или что B100 намного более ценен, чем B9.9, так как B99 больше не имеет права на получение кредита.

Предоставленная документация опровергает это мнение. Например, в договоре купли-продажи № SCXXXXX42 по импортируемому пальмовому метиловому эфиру указана цена за единицу в размере 689,94 долл. США за метрическую тонну. Что касается экспортной стороны сделки, в счете-фактуре Enagra № 11XXXX-2 указана цена за единицу в размере 687,98 долларов США за метрическую тонну пальмового метилового эфира. Это представляет собой разницу всего в 0,285 %, что находится в пределах процентного изменения, допускаемого для учета различий в преобладающих рыночных условиях. Из-за схожести объявленной стоимости мы находим, что критерий стоимости для этой сделки выполнен.

Производство

Хотя это конкретное заявление было сделано в соответствии с 19 U.S.C. §1313(j)(2) и не является заявлением о производственном недостатке, вы запросили разъяснение относительно того, является ли смешивание 0,1% обычного дизельного топлива с B100 изготовлением или производством. «Производство или производство» определяется в 19 CFR 191.2(q) как

Процесс, включающий, помимо прочего, сборку, посредством которого товар превращается в новый и отличный от других товар, имеющий отличительное «название, характер или использование». :» или Процесс, включая, но не ограничиваясь сборкой, посредством которого товар делается пригодным для конкретного использования, даже если он не отвечает требованиям пункта (q)(1) настоящего раздела 9.0009

Изделия B99 и B100 практически неотличимы друг от друга. Хотя они имеют другое обозначение, они по-прежнему имеют одно и то же название: биодизель. Эти два продукта имеют одинаковое применение: для питания дизельных двигателей или для дальнейшего смешивания с обычным дизельным топливом для получения различных смесей биодизельного топлива, таких как B20. Наконец, характер продукта практически идентичен, поскольку оба они представляют собой метиловые эфиры, классифицируемые под одним и тем же заголовком HTSUS. Кроме того, смешивание незначительного количества обычного дизельного топлива с биодизельным топливом не представляет собой процесс, который делает товар пригодным для конкретного использования, поскольку это ничего не меняет в отношении пригодности продуктов для питания дизельных двигателей или смешивания в смесях более низкого уровня. Поскольку нет никаких существенных изменений в названии, характере или использовании, и поскольку это не процесс, который делает товар пригодным для конкретного использования, мы считаем, что смешивание 0,1% обычного дизельного топлива с B100 не является производством или производством. Следовательно, аналогичные дела, возбужденные по статье 19USC §1313(a) (недостаток производства прямой идентификации — тип записи 41) следует отклонить.

Прямая идентификация Неиспользованный возврат товара

19 U.S.C. §1313(j)(1) предусматривает недостаток прямой идентификации. Это положение предусматривает возврат, когда товар вывозится в неиспользованном состоянии. Хотя термин «использование» не определен ни в законе, ни в подзаконных актах, Решение Таможенной службы 81-222 установило, что предмет «используется», когда он используется для цели, для которой он был изготовлен или предназначен. Биодизель производится для дизельных двигателей, поэтому можно предположить, что он не использовался. Кроме того, 19USC §1313(j)(3) гласит:

Выполнение любой операции или комбинации операций (включая, но не ограничиваясь… смешиванием…), не равносильное производству или производству в целях возврата в соответствии с предыдущими положениями настоящего раздела о …(B) коммерчески взаимозаменяемый товар в случаях, к которым применяется пункт (2), не должен рассматриваться как использование этого товара для целей применения пункта (1)(B) или (2)(C). (курсив добавлен)

Соответственно, мы считаем, что смешивание небольшого количества нефтяного дизельного топлива с чистым биодизельным топливом, которое не является производством или производством, не делает его неприемлемым для прямой идентификации неиспользованного товарного недостатка.

HOLDING:

В соответствии с приведенным выше анализом мы находим, что B100 коммерчески взаимозаменяем с B99. Мы обнаружили, что добавление 0,1% обычного дизельного топлива не представляет собой производственный процесс. Наконец, добавление 0,1% обычного дизельного топлива к биодизельному топливу не является использованием и не лишает его права на прямое выявление неиспользованного товарного недостатка. По этим причинам мы считаем, что Enagra должным образом удовлетворила требованиям замены, возврату неиспользованного товара.

Вы должны отправить это решение по почте советнику импортера не позднее 60 дней с даты этого письма. В этот день Управление международной торговли сделает решение доступным для персонала CBP, а также для общественности на главной странице таможни во всемирной паутине по адресу www.cbp.gov посредством Закона о свободе информации и других методы публичного распространения.

С уважением,

Майлз Б. Хармон, директор Отдел коммерческого и торгового содействия

Код штата Алабама Раздел 40. Доходы и налогообложение § 40-17-322

Как используется в этой статье и если контекст не требует иного, следующие термины имеют указанное здесь значение:

(1) Самолет. Любой самолет или вертолет.

(2) Младший спекулянт. Лицо, приобретающее моторное топливо у лицензированного дистрибьютора в данном штате для последующего распродажа. Ассоциированный джоббер может получить лицензию дистрибьютора, даже если он не приобретает топливо от поставщика в этом состоянии.

(3) Топливо авиационное. Авиационный бензин или авиационное топливо для реактивных двигателей.

(4) Бензин авиационный. Моторное топливо, предназначенное для использования при эксплуатации воздушных судов, кроме реактивных воздушных судов, и проданы или использованы для этой цели.

(5) Топливо для реактивных двигателей. Моторное топливо, предназначенное для использования в эксплуатации реактивных или турбовинтовых самолетов и реализуемое или используется для этой цели.

(6) Биодизельное топливо. Любое моторное топливо или смесь моторных топлив, которые полностью или частично получены из сельскохозяйственные продукты или животные жиры или отходы таких продуктов или жиров, и рекламируется, предлагается для продажи как пригодное для использования или используется в качестве моторного топлива в дизель.

(7) Смесевое топливо. Смесь, состоящая из бензина или дизельного топлива и любой другой жидкости, которую можно использовать в качестве моторного топлива в автомобильном транспорте.

(8) Блендер. Лицо, производящее смесевое моторное топливо вне системы перевалки/терминала.

(9) Смешивание. Смешивание одного или нескольких нефтепродуктов с другим продуктом или без него, независимо первоначального характера смешанного продукта, если продукт, полученный путем смешивания может использоваться для выработки энергии для движения автомобиля, самолет или морское судно. Смешивание не включает смешивание, происходящее в процессе рафинирования на нефтепереработчике. сырой нефти и применимого сырья и смесей, или смешивание продуктов известный как смазочное масло в производстве смазочных масел и смазок.

(10) Массовый конечный пользователь. Лицо, которое получает в свои складские помещения, в транспортном средстве много облагаемого налогом моторного топлива для собственного потребления.

(11) Наливной завод. Объект хранения и распределения моторного топлива, не являющийся терминалом и с которого моторное топливо может вывозиться на стеллаже.

(12) Массовая передача. Любая перекачка моторного топлива из одного места в другое по трубопроводу или по морю. доставка в системе массовой передачи/терминала, включая, но не ограничиваясь, следующее:

а. Перевозка моторного топлива с нефтеперерабатывающего завода или терминала на терминал морским транспортом. судно или баржа;

б. перемещение моторного топлива от нефтеперерабатывающего завода или терминала до терминала по трубопроводу;

в. учетная или безнапорная перекачка моторного топлива в пределах терминала между лицензированными поставщиками до завершения вывоза по всей стойке; и

д. двусторонний обмен между лицензированными поставщиками или между лицензированными поставщиками и разрешительные поставщики.

(13) Массовая передача/терминальная система. Система распределения моторного топлива, состоящая из нефтеперерабатывающих заводов, трубопроводов, морских судов, и терминалы.

(14) Целлюлозное биотопливо. Возобновляемое топливо, полученное из любой целлюлозы, гемицеллюлозы или лигнина, или что может быть определено как целлюлозное биотопливо в Стандартах возобновляемого топлива, 40 C.F.R. Часть 80, Подчасть M, с периодическими изменениями.

(15) Код. Кодекс штата Алабама 1975 г.

(16) Комиссар. Комиссар Департамента доходов штата Алабама.

(17) Отдел. Департамент доходов Алабамы.

(18) Состояние назначения. Государство, территория или иностранное государство, в которое направляется для поставки моторное топливо.

(19) Дизельное топливо. Любая жидкость, которая рекламируется, предлагается для продажи или продается для использования в качестве или используется в качестве моторное топливо в дизельном двигателе. Дизельное топливо включает мазуты № 1 и № 2, керосин, специальные топлива и смешанные топлива. которые содержат дизельное топливо, но не должны включать бензин или авиационное топливо.

(20) Дистрибьютор. Лицо, приобретающее моторное топливо у поставщика в данном государстве для последующей реализации.

(21) Окрашенное дизельное топливо. Дизельное топливо, отвечающее требованиям к окраске и маркировке раздела 4082, раздела 26 Кодекса США.

(22) Экспорт. Моторное топливо, полученное в Алабаме для продажи или иного распространения в другом штате, территории или зарубежной страны.

(23) Экспортер. Лицо, занимающееся экспортом моторного топлива.

(24) Газохол. Смесевое моторное топливо, состоящее из бензина и спирта моторного топлива.

(25) Бензин. Любой продукт, обычно или коммерчески известный как бензин, независимо от классификации, рекламируется, выставляется на продажу или продается для использования в качестве моторного топлива в двигатель внутреннего сгорания, включающий бензин и смешанное топливо, содержащее бензин. Бензин также включает бензиновые смеси, как определено в Разделе 4081, Разделе 26 Кодекса Соединенных Штатов и принятых в соответствии с ним правилах. Бензин не включает специальное топливо или авиационный бензин, продаваемый лицензированной авиации. покупатель топлива для использования в авиационном двигателе.

(26) Галлоны брутто. Общий измеренный продукт, за исключением любых корректировок температуры или давления, учета или вычетов в галлонах США.

(27) Шоссе. Включает, но не ограничивается, каждое шоссе, дорогу, улицу, переулок, переулок, двор, место, тропа, проезд, мост, виадук или эстакада, расположенные в этом штате и проложенные выведены или возведены общественностью, посвящены или оставлены для публики или предназначены для использование общественностью или для общественности. Этот термин также применяется к подъездным путям на территории университетов, включая их. колледжи, школы и институты, но не должны рассматриваться как включающие частные подъездные пути, частные дороги или частные места, не предназначенные для общественного пользования.

(28) Дорожный транспорт. Любое самоходное транспортное средство, предназначенное для движения по шоссе.

(29) Импорт. Доведение моторного топлива до этого состояния для продажи, использования или хранения любыми видами транспорта кроме топливного бака автомобиля. Моторное топливо, доставленное в этот штат из-за пределов штата продавцом или для продавца, составляет импорт продавцом. Моторное топливо, поставленное в этот штат из-за пределов штата покупателем или для него, составляет импорт покупателем.

(30) Номер проверки импорта. Номер, присвоенный отделом или уполномоченным им лицом индивидуальной доставке моторного топлива автомобильным транспортом или иным способом перекачки за пределы терминала система передачи.

(31) Импортер. Лицо, которое ввозит моторное топливо в это государство.

(32) В этом состоянии. Территория в пределах границ Алабамы, включая всю территорию в пределах границ штата Алабама, который принадлежит Соединенным Штатам Америки.

(33) К-1 керосин. Нефтепродукт, имеющий индекс API. плотностью не менее 40 градусов, при температуре 60 градусов по Фаренгейту и минимальную температуру вспышки 100 градусов по Фаренгейту, и который соответствует стандарту Американского общества по испытанию материалов D-3699, действующему на 1 января 1999 г.

(34) Керосин. Все сорта керосина, включая, помимо прочего, два сорта керосина, № 1-К и № 2-К, широко известные как керосин К-1 и керосин К-2 соответственно, описан в стандарте Американского общества по испытанию материалов D-3699, по сути 1 января 1999 г., и керосиновое топливо для реактивных двигателей, описанное Американским обществом Стандарт испытательных материалов D-1655 и военные спецификации MIL-t-5624r и MIL-t-83133d (марки jp-5 и jp8), а также любую марку, описываемую как керосин или топливо для реактивных двигателей керосинового типа. Налоговым кодексом и принятыми в соответствии с ним административными инструкциями.

(35) ЛИЦЕНЗИАТ. Любое лицо, имеющее лицензию департамента в соответствии с Разделом 40-17-332.

(36) ЖИДКОСТЬ. Любое вещество, находящееся в жидком состоянии при температуре выше точки замерзания и при атмосферном давлении.

(37) Топливо моторное. Бензин, топливная смесь, авиатопливо и дизельное топливо.

(38) Автотопливовоз. Лицо, осуществляющее транспортировку моторного топлива по трубопроводу или морскому судну либо за пределы система перевалки сыпучих материалов/терминала с помощью транспортного средства или железнодорожной цистерны машина.

(39) Автомобиль. Автомобили, автотранспортные средства, грузовики, мотоциклы и все другие транспортные средства, работают или приводятся в движение за счет сжигания моторного топлива.

(40) Галлоны нетто. Количество моторного топлива, измеренное в галлонах, при температуре 60 градусов по Фаренгейту и давление в четырнадцать и семь десятых фунта на квадратный дюйм.

(41) Разрешительный поставщик. Поставщик из другого штата, который выбирает, но не обязан иметь лицензия.

(42) чел. Любое физическое лицо, фирма, кооператив, ассоциация, корпорация, корпорация с ограниченной ответственностью, траст, деловой траст, синдикат, товарищество, товарищество с ограниченной ответственностью, совместное предприятие, конкурсный управляющий, управляющий банкротом, клуб, общество или другая группа или комбинация действует как единица. Любой государственный орган, включая, помимо прочего, этот штат, любой другой штат и любое агентство, комиссар, учреждение, политическое подразделение или инструмент это государство или любое другое государство считается лицом для целей настоящего статья.

(43) Держатель позиции. Лицо, занимающее позицию по запасу моторного топлива на терминале, как отражено в записях оператора терминала, включая оператора терминала, владеющего моторным топливо в терминале. Лицо удерживает запасы моторного топлива, когда у этого лица есть контракт с оператором терминала за пользование складскими помещениями и терминальными услугами за моторное топливо на терминале.

(44) Стойка. Механизм доставки моторного топлива с НПЗ, терминала, морского судна, или навалом в транспортное средство, железнодорожную цистерну или другое средство перевалки то есть за пределами массовой передачи/терминальной системы.

(45) Рафинер. Любое лицо, которое владеет, управляет или иным образом контролирует нефтеперерабатывающий завод.

(46) Нефтеперерабатывающий завод. Объект, отличный от заводов по переработке или фракционированию природного газа, используемый для производства налогооблагаемое моторное топливо из сырой нефти, полуфабрикатов, сжиженного природного газа или других углеводородов и из которых может быть удалено налогооблагаемое моторное топливо трубопроводом, судном, или на стойке.

(47) Снятие. Физическая передача, кроме испарения, потери или уничтожения. Физическая передача в транспортное средство или другое средство передвижения за пределами система перевалки/терминала завершена после доставки в транспортное средство.

(48) Розничный продавец. Лицо, не являющееся оптовым дистрибьютором, которое занимается продажей или распределение облагаемого налогом моторного топлива конечному потребителю в этом штате.

(49) Отгрузочный документ. Любой счет-фактура, погрузочная бумага, коносамент или дроп-билет, раскрывающий состояние назначения.

(50) Специальное топливо. Любая жидкость, кроме бензина, используемая или подходящая для использования в качестве моторного топлива в дизельных двигателях. двигатель или двигатель для приведения в движение любой формы транспортного средства, машины или механического устройства, и включает продукты, широко известные как биодизельное топливо и трансмикс. Специальное топливо не включает нефтепродукты или химические соединения, такие как спирт, промышленный растворитель или смазка, если только они не смешаны или не проданы для использования в качестве двигателя. топлива в дизельном двигателе.

(51) Гос. Штат Алабама.

(52) Поставщик. Лицо, подпадающее под общую налоговую юрисдикцию этого штата и зарегистрированное в соответствии с разделом 4101 Налогового кодекса для операций с моторным топливом в системе перевалки/терминального распределения и владеющий моторным топливом в системе перевалки/терминала, или лицо, получающее моторное топливо в таком состоянии на основании двустороннего обмена. Оператор терминала не может считаться поставщиком исключительно на основании того факта, что что оператор терминала обрабатывает переданное ему моторное топливо в пределах терминала.

(53) Терминал. Объект хранения и распределения моторного топлива, в который подается моторное топливо по трубопроводу или морскому судну, и из которых моторное топливо может быть снято на эстакаде.

(54) Оператор терминала. Лицо, которое владеет, управляет или иным образом контролирует терминал.

(55) Трансмикс. Смесь готовых топлив, которая больше не соответствует спецификациям для топлива, могут быть использованы или проданы без дальнейшей обработки.

(56) Транспортное средство. Транспортное средство, предназначенное или используемое для перевозки моторного топлива по шоссе, в том числе, но не ограничиваясь, прямой грузовик, прямой грузовик с прицепом и полуприцеп комбинированная установка.

(57) Доверительный управляющий. Лицо, имеющее лицензию поставщика или разрешительного поставщика и получающее налоги платежи от другого лица и от его имени в соответствии с разделом 40-17-344.

(58) Двухсторонний обмен. Сделка, при которой моторное топливо передается от одного лицензированного поставщика или разрешительного поставщика другому лицензированному поставщику или разрешительному поставщику в соответствии с обменом соглашение; и

а.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *