Договор транспортировки груза образец: Договоры перевозки: примеры и шаблоны 2023

Договор на оказание транспортных услуг – версия от 2023 года

на оказание транспортных услуг

г.

«» 2023 г.

в лице , действующего на основании , именуемый в дальнейшем «Исполнитель», с одной стороны, и в лице , действующего на основании , именуемый в дальнейшем «Заказчик», с другой стороны, именуемые в дальнейшем «Стороны», заключили настоящий договор, в дальнейшем «Договор», о нижеследующем:

1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА

1.1. Предметом настоящего договора является оказание Исполнителем полного комплекса услуг по организации перевозки вещей (груза) Заказчика в связи с переездом последнего на новое место по адресу: .

1.2. Исполнитель оказывает Заказчику по согласованию с ним дополнительные услуги по демонтажу, монтажу, расстановке, транспортировке, упаковке, погрузке, разгрузке офисной (домашней) мебели, офисного оборудования, документации и других вещей.

1.3. Плата за перевозку груза (цена перевозки) и сроки перевозки груза определяется Приложением № .

1.4. Плата за оказание дополнительных услуг и сроки оказания этих услуг определяется Приложением № .

2. ОБЯЗАННОСТИ СТОРОН

2.1. Обязанности Исполнителя:

2.1.1. Исполнитель обязуется принять от Заказчика заявку на перевозку и обеспечить подачу подвижного состава и грузчиков на пункт погрузки в указанный час.

2.1.2. Исполнитель обязан подавать под погрузку исправный подвижной состав в состоянии, пригодном для перевозки данного вида груза и отвечающем санитарным требованиям.

2.1.3. Исполнитель гарантирует, что все его водители обладают надлежащими водительскими удостоверениями, отвечающими требованиям Законодательства Российской Федерации.

2.1.4. Исполнитель обязуется произвести точно и в срок все работы по Данному договору в соответствии с требованиями представителя Заказчика.

2.1.5. Производить расчет стоимости оказанных услуг в соответствии с согласованными сторонами тарифами.

2.1.6. Обеспечить подачу транспортных средств и персонала под погрузку, разгрузку в срок, указанный в заявке Заказчика, при условии выполнения Заказчиком положения настоящего договора и других условий, согласованных сторонами при приемке заявки.

2.2. Обязанности Заказчика:

2.2.1. Направлять заявки Заказчик обязан до часов, предшествующего дню выполнения работ.

2.2.2. В случае оплаты Исполнителем пропуска на право въезда на территорию погрузки и выгрузки груза Заказчика, последний компенсирует в полном объеме расходы Исполнителя, при предоставлении документов, подтверждающих данную оплату.

2.2.3. Заказчик обязуется обеспечить присутствие своего представителя во время процесса перевозки вещей и обеспечить беспрепятственный доступ персонала Исполнителя в помещения, где будут производиться данные работы.

2.2.4. Заказчик обязан до прибытия автомобиля под погрузку подготовить груз к перевозке (заготовить, упаковать, подготовить перевозочные документы, а также пропуска на право проезда к месту погрузки/выгрузки грузов и т. п.), если иное не установлено условиями данного Договора. Грузы товарного характера, неоформленные товаросопроводительными документами, к перевозке не принимаются.

2.2.5. Заказчик обязан указывать в карточке учета работы транспортного средства и оказания дополнительных услуг фактическое время прибытия и убытия, транспорта и персонала, после выполнения работ.

3. УСЛОВИЯ ПЕРЕВОЗОК

3.1. Заказчик обязан направить заявку на перевозку грузов Исполнителю по электронной почте E-mail: при этом устно по телефону уточнить, что Исполнитель ее получил.

3.2. Исполнитель самостоятельно контролирует своевременное прибытие под погрузку своих транспортных средств и персонала, и в случае их отсутствия, принимает все необходимые меры для выполнения заявки Заказчика.

3.3. Заказчик имеет право после часов, предшествующего дню загрузки, отправлять дополнительные заявки на оказание услуг, за выполнение которых Исполнитель вправе требовать договорной оплаты.

3.4. Срок выполнения работ по данному Договору устанавливается в заявке Заказчика отправленной Исполнителю с соблюдением всех необходимых условий и требований данного Договора.

4. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН

4.1. В случае поломки автотранспорта, следующего по маршруту, Исполнитель обязан незамедлительно, но в любом случае как можно скорее, заменить неисправное транспортное средство исправным равноценным транспортным средством, при этом время перегрузки Заказчиком не оплачивается.

4.2. В случае несвоевременного отказа Заказчиком от услуг Исполнителя, согласно заявки, по причинам, неотраженным в разделе 6, Заказчик выплачивает Исполнителю неустойку, равную минимальному времени использования транспортного средства для данного типа автомобиля и согласно протокола согласования цен, и минимальное время выполнения работ персоналом.

5. ОПЛАТА ПЕРЕВОЗКИ

5.1. Расчет сторон производиться еженедельно на основании счетов и актов выполненных работ Исполнителя.

5.2. Исполнитель обязуется предоставлять акты выполненных работ в виде детализированной распечатки по задействованным автотранспортным средствам и персонала для возможности проверки и согласования Заказчиком не позднее первого рабочего дня недели, следующей за неделей, в которой были оказаны услуги Исполнителем.

5.3. Заказчик обязуется, на основании счетов и актов выполненных работ, предоставленных Исполнителем, оплатить услуги Исполнителя в течение трех банковских дней. Оригиналы счетов-фактур предоставляются Заказчику за счет Исполнителя после каждой произведенной оплаты Заказчиком в течение рабочих дней.

5.4. В случае просрочки платежа Заказчик выплачивает пеню в размере % от стоимости выполненных работ.

5.5. В случае несогласия Заказчика с актом выполненных работ, предоставленных Исполнителем, Заказчик в письменной форме в течение часов с момента получения акта, уведомляет Исполнителя по телефону и высылает по электронной почте акты разногласий. После устранения разногласий сторонами Заказчик на следующий банковский день производит расчет с Исполнителем согласно уточненных счетов и актов выполненных работ.

5.6. Для подтверждения платежа Исполнитель вправе потребовать, а Заказчик обязан предоставить факсимильную копию платежного поручения с отметкой банка Заказчика.

5.7. Тарифы за перевозку грузов и прочие услуги могут изменяться в связи с увеличением себестоимости перевозок, а также другими факторами, определяющими уровень цен, поэтому Исполнитель оставляет за собой право изменять тарифы, предупредив об этом Заказчика письменно за рабочих дней до момента повышения тарифов на оказываемые услуги.

6. ОБСТОЯТЕЛЬСТВА НЕПРЕОДОЛИМОЙ СИЛЫ (ФОРС-МАЖОР)

6.1. Сторона освобождается от ответственности за частичное или полное неисполнение обязательств по настоящему Договору, если это неисполнение явилось следствием обязательств непреодолимой силы, возникших после заключения настоящего Договора в результате событий чрезвычайного характера, которые Сторона не могла предвидеть, ни предотвратить разумными мерами. К таким событиям чрезвычайного характера относятся: пожар, наводнение и иные явления природы, военные действия, массовые беспорядки, акты органов власти и управления Российской Федерации.

6.2. Сторона, ссылающаяся на обстоятельства непреодолимой силы, должна доказать их наличие путём предоставления соответствующих документов, выданных компетентными органами.

7. ПОРЯДОК ПРЕДЪЯВЛЕНИЯ ПРЕТЕНЗИЙ И РАССМОТРЕНИЯ СПОРОВ

7.1. Предъявление досудебной письменной претензии обязательно.

7.2. Претензия должна быть рассмотрена и на неё должен быть дан ответ по существу не позднее дней с момента ее получения.

7.3. Все споры, связанные с исполнением условий настоящего договора, не урегулированные путем переговоров или подачи претензии в досудебном порядке, подлежат рассмотрению в Арбитражном суде г. .

8. ИНЫЕ УСЛОВИЯ

8.1. Настоящий договор вступает в силу с момента его подписания, и считается закончившим свое действие после полного и надлежащего выполнения Сторонами своих обязательств по настоящему Договору.

8.2. Каждая из Сторон вправе досрочно расторгнуть Договор или внести в него изменения предупредив об этом другую сторону в письменном виде не позднее, чем за дней до начала выполнения вышеуказанных действий.

8.3. Условия настоящего договора и дополнения к нему носят конфиденциальный характер и могут быть разглашены третьим лицам только с письменного согласия другой стороны.

8.4. Временем начала оказания услуг в настоящем договоре считается время прибытия автомобиля и персонала в пункт отправления для погрузки.

8.5. В целях исполнения настоящего договора форма сведений, переданных посредством факсимильной связи или по электронной почте, приравнивается к письменной.

8.6. Стороны обязаны информировать друг друга об изменении адресов и банковских реквизитов в течение рабочих дней со дня таких изменений.

9. ЮРИДИЧЕСКИЕ АДРЕСА И БАНКОВСКИЕ РЕКВИЗИТЫ СТОРОН

ИсполнительЮр. адрес:Почтовый адрес:ИНН:КПП:Банк:Рас./счёт:Корр./счёт:БИК:

ЗаказчикЮр. адрес:Почтовый адрес:ИНН:КПП:Банк:Рас./счёт:Корр./счёт:БИК:

10. ПОДПИСИ СТОРОН

Образцы документов для клиентов транспортно-логистической компании ВЭЙ-ГРУПП

Вагонные перевозки

  • Типовой договор ТЭО в вагонах по РФ . doc 105.50 Kb
  • Типовой договор о подаче вагонов по РФ .doc 119.50 Kb

Контейнерные перевозки

  • Типовой договор на пользование контейнерами .doc 97.50 Kb
  • Типовой договор ТЭО в контейнерах по РФ .doc 142.50 Kb

Международные перевозки

  • Типовой договор ТЭО в контейнерах (импорт) . doc 156.50 Kb
  • Типовой договор ТЭО в контейнерах (экспорт) .doc 135.00 Kb

Сборные грузы по России

  • Типовой договор об организации перевозки сборных грузов для физических лиц .docx 19.80 Kb
  • Типовой договор ТЭО (публичная оферта) .doc 191.50 Kb
  • Типовой договор ТЭО . doc 206.50 Kb
  • Доверенность на отправку груза для физических лиц .xls 32.50 Kb
  • Доверенность на отправку груза для юридических лиц .xls 36.00 Kb
  • Доверенность на получение груза .xls 54.50 Kb

Контракт на экспедиторское обслуживание Образец статей

  • (a) Если HSP подпадает под действие положений BPSAA о закупках, HSP будет соблюдать все директивы и инструкции, изданные Правлением Кабинета министров, которые применимы к HSP в соответствии с БПСАА.

  • H-GAC признает, что КОНЕЧНЫЙ ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ может принять решение о заключении Соглашения с конечным пользователем («EUA») с Подрядчиком посредством настоящего Соглашения, и что срок действия EUA может превышать срок действия текущего Соглашения H-GAC. . Подтверждение H-GAC не является подтверждением или одобрением условий Соглашения с конечным пользователем. Подрядчик обязуется не предлагать, не соглашаться и не принимать от КОНЕЧНОГО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ какие-либо условия, противоречащие положениям Соглашения Подрядчика с H-GAC. Подрядчик подтверждает, что расторжение его Соглашения с H-GAC по любой причине не приведет к прекращению действия любого основного EUA, которое в каждом случае будет продолжаться в соответствии с указанными условиями и сроком действия EUA. В соответствии с условиями настоящего Соглашения прекращение действия настоящего Соглашения лишает Подрядчика возможности заключать какие-либо новые EUA с КОНЕЧНЫМИ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯМИ. Соответствующие сборы за обработку заказов H-GAC должны быть выплачены H-GAC 9. 0005

  • 31.1. Орган утверждает назначение субподрядчиков, указанных в Приложении 10 (Утвержденные субподрядчики), в отношении обязательств, указанных в этом Приложении.

  • Несмотря на любой разрешенный субподряд на оказание услуг по настоящему Соглашению, Сторона по-прежнему несет ответственность за обеспечение того, чтобы настоящее Соглашение полностью выполнялось в соответствии с его условиями, чтобы субподрядчик соблюдал условия настоящего Соглашения и чтобы субподрядчик соблюдал все государственные и федеральные законы и постановления, касающиеся программы Medicaid в Вермонте. Субконтракты и любые соглашения с поставщиками услуг, заключенные Стороной в связи с выполнением настоящего Соглашения, должны четко указывать в письменной форме обязанности субподрядчика или другого поставщика услуг, и Сторона должна сохранять за собой право отозвать свой субподряд или соглашение с поставщиком услуг или налагать другие санкции, если работа субподрядчика или поставщика услуг является неадекватной или если ее работа отклоняется от какого-либо требования настоящего Соглашения. Сторона должна предоставлять по запросу все контракты, субподряды и соглашения с поставщиками услуг между Стороной, субподрядчиками и другими поставщиками услуг Агентству социальных служб и любому из его отделов, а также Центру услуг Medicare и Medicaid.

  • До закрытия сделки Покупатели и их представители должны связаться и общаться с сотрудниками, клиентами, поставщиками и лицензиарами группы Dresser-Rand в связи со сделками, предусмотренными настоящим документом, только с предварительного письменного согласия Продавцов, которые согласие может быть обусловлено присутствием представителя Продавцов на любой такой встрече или конференции.

  • Товары и работы, которые, по мнению Банка, соответствуют требованиям прямого заключения контрактов, могут закупаться в соответствии с положениями указанного метода закупок.

  • Настоящий Субконтракт заключен для того, чтобы помочь Инвестиционному менеджеру в выполнении определенных обязательств Инвестиционного менеджера по каждому соглашению об управлении инвестициями и инвестиционном консультировании («Соглашение об IM») между Инвестиционным менеджером и каждым Доверительным фондом, указанным в Приложении A к настоящему документу ( «Траст»), от своего имени или от имени каждой из его серий, перечисленных в Приложении А (каждый — «Фонд»).

  • При возникновении и в течение Случая невыполнения обязательств, и если Агент по обеспечению дает такое указание любому Цеденту, такой Цедент соглашается (x) обеспечить, чтобы все платежи в счет Дебиторской задолженности и Контрактов производились непосредственно Счет денежного обеспечения, (y) что Агент по обеспечению может, по своему усмотрению, напрямую уведомить должников в отношении любой Дебиторской задолженности и/или по любым Контрактам для осуществления платежей в отношении нее, как это предусмотрено в предыдущем пункте (x) и (z). ) что Агент по обеспечению может взыскать любую такую ​​Дебиторскую задолженность и Контракты и может скорректировать, урегулировать или скомпрометировать сумму их платежа таким же образом и в той же степени, что и такой Цедент. Без уведомления или согласия какого-либо Цедент, Залоговый агент может использовать любые или все суммы, находящиеся на Счете денежного залога или впоследствии депонированные на нем, причем применение должно осуществляться в порядке, предусмотренном в Разделе 7. 4 настоящего Соглашения. Затраты и расходы (включая разумные гонорары адвокатов) по взысканию, понесенные соответствующим Цедентом или Залоговым агентом, несет соответствующий Цедент. Залоговый агент должен доставить копию каждого уведомления, упомянутого в предыдущем пункте (y), соответствующему Цеденту; при условии, что неуведомление Залоговым агентом такого Цедент не влияет на действительность такого уведомления или других прав Залогового агента, созданных в соответствии с настоящим Разделом 3.3.

  • Такая Сторона-Продавец будет своевременно и в полном объеме (i) выполнять и соблюдать все положения, обязательства и другие обещания, которые она должна соблюдать в соответствии с Контрактами, связанными с Дебиторской задолженностью, и (ii) соблюдать во всех отношениях условия Аккредитива. и Политика взыскания в отношении каждой Дебиторской задолженности и соответствующего Контракта.

  • Стороны предполагают, что настоящее Соглашение будет «контрактом на оказание услуг» в значении Раздела 7701(e)(3) Налогового кодекса от 1986. Покупатель не будет занимать позицию в отношении какой-либо налоговой декларации или любых других документов, предполагающих, что это что-либо иное, чем покупка электроэнергии в Системе.

Контракты на морское обслуживание и договоренности об обслуживании

Джордж Карл Пецольд, эсквайр.


Pezold, Smith, Hirschmann & Selvaggio, LLC

         Если вы являетесь импортером или экспортером со значительным объемом морских перевозок, вам обязательно следует рассмотреть возможность заключения официального договора с морскими перевозчиками и/или NVOCC, с которыми вы имеете дело.
         Хорошо составленное соглашение будет охватывать ключевые вопросы, такие как обязательства по объему, стабильность и предсказуемость ставок, надбавки, в том числе топливные надбавки, обязательства по обслуживанию, а также различные вопросы, такие как срок действия контракта, задержка и демередж, разрешение споров и другие вопросы.
         Опытный юрист по транспортным вопросам может помочь вам составить и обсудить соглашение, защищающее ваши интересы. Вот некоторые моменты, которые мы учитываем при составлении «дружественного для грузоотправителя» соглашения (благодаря Соглашению о стабилизации в западном направлении по транстихоокеанскому региону, которое опубликовало на своем веб-сайте следующий «Контрольный список процесса заключения договоров на оказание услуг»):


Обязательство по объему

 

   a.. Четко ли в контракте определены обязательства в отношении общего обязательства по объему (минимальное обязательство по объему или MQC, а также максимальное, если таковое имеется)? Существует ли четкое взаимное понимание важности искренней приверженности объему?

   b.. Предусматривает ли формулировка контракта возможность прогнозирования объемов и мощностей обеими сторонами?
   c.. Явны ли грузоотправители и перевозчики в своих ожиданиях относительно того, какой объем груза может быть перемещен в соответствии с контрактом, и их обязательства учитывают это? Как должны быть структурированы обязательства по объему с учетом ожиданий сторон и гибкости, необходимой сторонам?

   d. . Содержит ли контракт какие-либо варианты для более четкого изложения обязательств по объему (в интересах перевозчика) и оборудованию/мощности (в интересах грузоотправителя)? Возможные варианты:

               
                b.. Формулировка, разъясняющая, делится ли MQC поровну в течение срока действия контракта или может поставляться по менее регулярному/постоянному графику
               c.. Формулировка, разъясняющая, разрешены ли допуски (например, грузоотправитель подает заявку/перевозчик будет поставлять определенное количество контейнеров в неделю __%) – Более детализированные MQC по товарам, оборудованию, торговле или паре пунктов отправления/назначения, например, в зависимости от способности грузоотправителя прогнозировать и фиксировать этот уровень детализации
               d.. Пункт, предусматривающий, что грузоотправитель обязуется и оплачивает определенное количество груза независимо от того, используется ли пространство или нет.

   e. . Можно ли разделить обязательство по временным рамкам (например, ежеквартально, ежемесячно) для лучшего планирования и контроля с обеих сторон?
  f.. Для контрактов, охватывающих несколько товаров и торговых путей с разными характеристиками, следует ли рассматривать «суб-МКК» для каждого из них с учетом возможных различных обстоятельств и того, как они могут измениться?
   g.. Предусматривает ли контракт пересмотр и корректировку обязательств на основе показателей предыдущего периода времени?
   h.. Какие предусмотрены положения на случай неисполнения обязательств обеими сторонами? (см. более подробную информацию по отдельным пунктам ниже)
   i.. Предусмотрены ли положения на случай «форс-мажорных обстоятельств», которые могут повлиять на фактически отгруженный объем?
   j.. Необходимо или целесообразно иметь 12-месячное договорное обязательство? В зависимости от характера товара, был бы предпочтительнее более короткий или более длительный срок действия договора?


Применимость тарифа

 

   a. . На какой срок должна быть зафиксирована цена в договоре?
   b.. Если цены должны быть установлены с точки зрения повышения, следует ли предусмотреть аналогичное положение для снижения? Можно ли включить язык, чтобы обеспечить стабильность и предсказуемость для обеих сторон?
   c.. Предусмотрены ли в контракте конкретные сроки, когда уровни ставок могут быть пересмотрены, например, после завершения MQC или на регулярной календарной основе? Прописаны ли в контракте рыночные условия, которые могут привести к пересмотру уровней ставок?

   d.. Могут ли быть краткосрочные фиксированные цены в рамках общего срока действия контракта? Должны ли цены фиксироваться как вверх, так и вниз в течение определенного периода времени в зависимости от товара?
   e.. Если в контракте установлены фиксированные периоды времени для ценообразования (например, ежемесячно, ежеквартально), включает ли контракт формулировку, указывающую, когда цены на следующий период времени должны быть пересмотрены и окончательно утверждены? Включает ли он особые требования к предварительному уведомлению?
   f. . Есть ли в контракте какой-либо взаимно согласованный индекс, который инициирует корректировку ставок как вверх, так и вниз?
   g.. В качестве альтернативы, должен ли контракт включать минимальный и/или максимальный диапазон, в пределах которого ставки будут плавать вверх или вниз в течение срока действия контракта?
   h.. Будет ли в договоре содержаться оговорка о форс-мажоре в отношении ценообразования, допускающая непредвиденные события, которые могут повлиять на ставки (кроме обычных корректировок GRI и т. д.)?


Надбавки


   a.. Четко ли указаны и определены в договоре те надбавки, которые покрываются и регулируются договором?
   b.. Если контракт предусматривает оценку новых сборов в течение срока действия контракта, существует ли период уведомления и определенный процесс принятия таких новых сборов?
  c.. Существует ли положение, устанавливающее минимальный срок уведомления о любом увеличении надбавки?
  d. . Если доплаты регулируются применимым тарифом перевозчика, есть ли четкая ссылка на это в договоре?
  e.. Четко ли изложены определение, цель и методология расчета каждой надбавки, включая ссылки на любые сокращения?


Топливные надбавки


а. Ясно ли всем сторонам, какие топливные сборы покрываются по договору?


В частности:


   a.. Четко ли определен и последовательно описан «плата за бункерное топливо» в контракте? Есть ли согласие в отношении объема сбора и того, что он покрывает, во избежание дублирования с другими возможными сборами?
   b.. Четко ли указана в договоре сумма платежа и формула, на которой он основан?
   c.. Будет ли сбор включен в договор самостоятельно или он будет относиться к основному тарифу перевозчика? Если второе, то есть ли в договоре четкая формулировка, облегчающая понимание и ссылку на него?
   d.. Как плата будет отражать изменения в расходах на бункеровку в течение срока действия контракта? Будет ли плавающая формула или другой механизм для периодического изменения платы? Если есть плавающая формула, как часто и на каком основании она будет изменяться?


Обязательства по обслуживанию


   a. . Предусматриваются ли в договоре гарантии и обязательства по обслуживанию (оборудование, расписание, время в пути и т. д.) по взаимному согласию? если да, четко ли они определены в контракте и понятны ли они заранее?
   b.. Существуют ли гарантии и санкции, которые обычно являются взаимными, при условии, что обе стороны готовы соблюдать эти условия и санкции?
  c.. Какие средства защиты есть у перевозчиков в отношении падений и фиктивных бронирований?
  d.. Какие средства защиты включены в договор в отношении прокатных бронирований перевозчиков?
   e.. Рассматривали ли стороны четко определенные оговорки о форс-мажоре, которые являются взаимоприемлемыми для обеих сторон в отношении условий, которые могут повлиять на исполнение?
   f.. Предусмотрены ли положения об уведомлении одной из сторон другой стороне в случае задержек с производственными проблемами, отправлением судов, прибытием судов и т. д.
   g.. Предусматривает ли формулировка контракта регулярные взаимные проверки эффективности в течение срока действия контракта с использованием четко определенных показателей? Позволяет ли это обеим сторонам вносить поправки в обязательства по производительности в будущем на основе этих обзоров по взаимному согласию?


Разрешение споров


   a.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *